10 palabras mágicas de viaje en alemán que desearás tener en inglés

862shares
  • Comparte
  • Tweet
  • Pin

Este post puede contener enlaces de afiliados. ¡Por favor, consulta mi política de privacidad y divulgación para más información.

Última actualización el 6 de marzo de 2021 por Sophie Nadeau

Una de las mejores partes de aprender un nuevo idioma es todo el vocabulario interesante, único, extravagante y francamente extraño que viene con él! Cuando se trata del alemán, hay un montón de palabras mágicas de viaje en alemán que simplemente no existen en el idioma inglés (aunque, obviamente, ¡todos deseamos que existan!)

Me crié en un hogar bilingüe y he estado aprendiendo nuevos idiomas desde antes de entender el concepto de «idioma». Y un idioma que siempre me ha fascinado es… el alemán. Un idioma bastante lógico, lleno de palabras compuestas. Ah, y una nota rápida sobre los sustantivos alemanes: siempre empiezan con mayúscula – sólo una advertencia antes de que empieces a pensar que hoy me he pasado con la gramática…

¡Palabras de viaje alemanas que desearías tener en inglés!

#1 Fernweh (n.)

Aunque no hay una traducción directa para ‘Fernweh’ en el idioma inglés, la traducción literal es ‘far-sickness’ – ¡es una de esas palabras compuestas de las que hablaba! ¿Sabe esa sensación de picazón en los pies, de abrir todas las ofertas de viajes que llegan a la bandeja de entrada de su correo electrónico y de soñar demasiado con su próxima aventura durante la pausa para el café? Pues bien, la palabra «Fernweh» resume todos estos sentimientos y más.

Si se tradujera Fernweh al español, su equivalente sería «wanderlust». Irónicamente, Wanderlust es una palabra prestada del alemán que llegó a tener un significado diferente en inglés. La palabra era originalmente un verbo alemán ‘Wandern’ (‘ir de excursión’) y todavía significa esto en alemán hasta el día de hoy.

#2 Gemütlichkeit (n.)

Aunque esta palabra se traduce a menudo como simplemente ‘acogedor’, la palabra transmite mucho más que esto, y sería inmediatamente obvio para cualquier hablante de alemán. Gemütlichkeit consiste en lograr el equilibrio perfecto entre lo acogedor, lo cálido y lo confortable.

Cuando comprobé la definición del diccionario, me devolvió simplemente ‘amabilidad o genialidad’. Sin embargo, un poco más de investigación reveló que Gemütlichkeit es una de esas palabras que uno desearía tener en español… ¡pero no la tenemos! Si has oído hablar recientemente del concepto danés de Hygge, puedes pensar en esto como el equivalente alemán…

#3 Kopfkino (n.)

¡Me encanta esta palabra, es tan divertida de decir! ¿No me crees? Intenta decir ‘Kopfkino’ en voz alta cinco veces, muy rápido. Esta es otra de esas palabras que no tienen una traducción real. Si la transliteraras, obtendrías literalmente «cine en la cabeza».

Y por si no lo habías adivinado todavía, esta palabra es para esas situaciones en las que juegas a imaginar cómo sería un escenario en tu cabeza. Me gusta pensar en esta palabra como todas esas veces que estoy en la biblioteca (y se supone que estoy estudiando), pero me encuentro mirando sin rumbo por la ventana y soñando con encontrar la Francia medieval, o leyendo más sobre el Arco del Triunfo original en la Provenza.

#4 Luftschloss (n.)

La palabra alemana Luftschloss se traduce literalmente como «castillo de aire» y se refiere a los sueños irreales que puedas tener. Una traducción más idiomática al inglés sería ‘a pipe dream’. Aunque supongo que esta palabra tiene connotaciones negativas, me gusta pensar que muchos sueños poco realistas se pueden alcanzar si se planifican bien…

#5 Sehnsucht (n.)

Bueno, una anécdota curiosa: cuando busqué la traducción al inglés de ‘Sehnsucht’, ¡el diccionario sólo me dio unas 500 posibilidades diferentes! Sí, esta es definitivamente una palabra alemana intraducible.

Las palabras compuestas de ‘Sehn’ y ‘Sucht’ se traducen literalmente como algo parecido a ‘ver la adicción’. Sehnsucht es básicamente un anhelo indescriptible por lugares lejanos y metas indescriptibles. Puede traducirse como anhelo, ansia, anhelar, suspirar, etc.

CS Lewis, el autor de los libros de Narnia tenía algo interesante que decir sobre esta peculiar palabra alemana; «Ese algo innombrable, cuyo deseo nos atraviesa como un estoque al olor de la hoguera, el sonido de los patos salvajes volando sobre nosotros, el título de El pozo del fin del mundo, las primeras líneas de «Kubla Khan», las telarañas de la mañana a finales del verano, o el ruido de las olas al caer». Tal vez la mejor manera de resumir esta palabra sea describirla como nostalgia pensada en el futuro…

#6 Sprachgefühl (n.)

Aunque no está estrictamente relacionada con los viajes, la palabra alemana Sprachgefühl sirve para describir a esas personas que simplemente tienen un verdadero talento para aprender nuevos idiomas. ¿Sabes esa chica de tu clase de español en la escuela que podía mirar el vocabulario una vez y luego memorizarlo? ¿O ese chico en francés que podía imitar perfectamente el acento parisino?

Pues bien, ¡Sprachgefühl es mi nueva palabra favorita para describir a estas personas! He decidido añadirla a la lista de palabras de viaje en alemán que debes conocer, porque hablar otros idiomas es una parte importante de ver el mundo.

Lamentablemente, no soy una de esas personas, bendecidas con el arte del ‘Sprachgefül’. Por suerte, durante los últimos años he aprendido una serie de consejos y trucos para aprender un nuevo idioma…

#7 Torschlusspanik (n.)

¡Ahora, esta es una de esas palabras alemanas perfectas para describir cómo me siento sobre mi vida ahora mismo! Torschlusspanik es una palabra alemana que significa algo así como ‘miedo a que se acabe el tiempo para conseguir tus objetivos’. Traducido literalmente como ‘pánico a cerrar la puerta’, también puede ser esa sensación que tienes cuando estás cerca de la fecha límite de un ensayo y apenas has abierto un libro!

#8 Waldeinsamkeit (n.)

Waldeinsamkeit es otra palabra compuesta de ‘Wald’ que significa madera y Einsamkeit que significa solo. Por lo tanto, significa literalmente la sensación de estar solo en un bosque. ¿Sabes esos momentos en los que te paras a pensar en lo bonito que es el mundo que te rodea? Pues bien, ¡ya tienes una nueva palabra para esa sensación indescriptible!

#9 Zeitgeist (n.)

Los viajes no tienen que ser necesariamente geográficos, sino que también pueden ser un viaje a través del propio tiempo. Zeitgeist es cuando se capta el sentimiento de una época o década determinada. Zeitgeist se trata de capturar la sensación de un momento específico en el tiempo…

#10 ¡Contra ti!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.