Your browser doesn’t support HTML5
You Can Use the Simple Past Tense to Make Polite Offers
Imagina que estás en una cafetería en Estados Unidos. El camarero se dirige hacia ti y te hace la siguiente pregunta:
¿Quieres crema para tu café?
Podrías preguntarte cómo deberías responder.
¿De qué está hablando el camarero?
¿Por qué el camarero ha utilizado una construcción en pasado, «Did you want?»
¿Por qué el servidor no dijo «Do you want cream for your coffee?»
En la Gramática Cotidiana de hoy, intentaremos resolver un misterio: ¿por qué algunos estadounidenses utilizan el tiempo pasado cuando están hablando del presente?
Pasado simple
El tiempo pasado simple se utiliza para acciones o situaciones que ocurrieron en el pasado. Estas acciones o situaciones están terminadas.
Por ejemplo, puedes escuchar a una persona decir: «¿Has tenido un buen fin de semana?»
Cuando hacen esta pregunta, están utilizando la construcción en pasado, «¿Has tenido…?», y están hablando claramente de un fin de semana reciente que ya ha terminado.
Podrían hacer esta pregunta cuando te vean el lunes o el martes – cuando vuelvas al trabajo o a la escuela, por ejemplo.
El uso tradicional del tiempo pasado simple es éste: anotar acciones o situaciones completas en el pasado. Esta definición es válida la mayor parte del tiempo en la conversación en inglés.
Pasado simple con «want» y «need»
Sin embargo, hay excepciones.
Por ejemplo, en la conversación, los estadounidenses suelen utilizar el pasado simple de los verbos want o need aunque estén haciendo una pregunta sobre el presente.
Volvamos al café americano. Podrías escuchar una conversación como esta:
Servidor: ¿Quiere crema para su café?
Cliente: ¡No, gracias!
Servidor: ¿Necesita más agua?
Cliente: ¡Sí, por favor!
En la conversación, el camarero utiliza el tiempo pasado simple cuando hace preguntas.
Sería gramaticalmente correcto decir «¿Quiere crema para su café?» o «¿Necesita más agua?»
Entonces, ¿por qué el camarero utilizó el tiempo pasado simple en lugar del tiempo presente?
Cultura y gramática
Susan Conrad y Douglas Biber son expertos en gramática. Dicen que las diferentes culturas tienen diferentes reglas sobre la cortesía. En la cultura estadounidense, a menudo se considera cortés hablar de forma indirecta.
Una forma en que algunos estadounidenses hablan de forma indirecta, dicen Conrad y Biber, es utilizando un verbo en tiempo pasado cuando se pregunta por un deseo presente. Los estadounidenses lo hacen utilizando la construcción did + want y did + need.
Incluso los amigos íntimos pueden utilizar esta forma de cortesía entre ellos. Cuando preguntan sobre lo que otra persona quiere hacer, algunos americanos dicen: «Did you want to go to the concert?» en lugar de «Do you want to go to the concert?»
Sin embargo, los hablantes no responden a estas preguntas en pasado simple. La respuesta suele venir en las formas verbales que cabría esperar: un verbo en presente simple, presente progresivo o futuro, por ejemplo.
Considere una de nuestras frases de ejemplo: «¿Quieres ir al concierto?»
La respuesta a esta pregunta podría estar en presente simple: «No, no quiero»
O la respuesta podría estar en presente progresivo: «No, estoy viendo una película».
O la respuesta podría estar en tiempo futuro: «Yes, I’ll go to the concert.»
Puedes leer más sobre estas formas verbales en historias anteriores de Everyday Grammar.
Past tense with other verbs
Empezamos este programa con una pregunta: ¿por qué algunos americanos usan el tiempo pasado cuando hablan del presente?
Hemos descubierto que los americanos generalmente sólo lo hacen cuando preguntan sobre un deseo o preferencia presente – y normalmente sólo con los verbos want y need.
En general, los americanos no usan el pasado simple de esta manera cuando están pidiendo información o usando otros verbos, como like, love, prefer, etc.
Esta lección no está diseñada para darte otra regla gramatical que recordar. El objetivo es mostrarte que los hablantes nativos utilizan el lenguaje de formas que no siempre siguen las definiciones gramaticales que hayas aprendido.
La lección de hoy te será útil si alguna vez escuchas o hablas con un americano. Podrás hacer preguntas de cortesía, o entender lo que los americanos quieren decir cuando te hacen una pregunta.
Recuerda: hemos hablado de una estructura gramatical que podrías escuchar o usar en una conversación. No sigue las reglas gramaticales tradicionales, por lo que no te aconsejamos que la utilices en tu próximo examen de gramática inglesa.
Soy Alice Bryant.
Y yo soy John Russell.
John Russell escribió esta historia para Learning English. Caty Weaver fue la editora.
Queremos saber de ti. Escríbenos en la sección de comentarios.
*Ver Conrad y Biber Real Grammar: A Corpus-Based Approach to English. Pearson Education. 2009. Pgs. 1-3
Palabras en esta historia
politeness – s. tener o mostrar buenos modales o respeto por otras personas
concert – s. una actuación pública de música