単純過去形を使って丁寧な申し出をする

Your browser does not support HTML5

You Can Use Simple Past Tense to Make Polite Offers

あなたがアメリカのカフェにいると想像してください。

Did you want cream for your coffee?

Why did the server used a past tense construction, “Did you want?”?「

Why did the server say “Do you want cream for your coffee?”

Today’s Everyday Grammar, we will try to solve a mystery: why do some Americans use the past tense when they are talking about the present.

Simple Past Tense

The simple past tense is used for actions or situations that happened in the past.Why do the server has been a Past tense.

たとえば、「いい週末を過ごせましたか」と言うのを聞いたとします。

彼らは月曜日か火曜日にあなたに会ったとき、たとえばあなたが仕事や学校に戻っているときに、このような質問をするかもしれません。

Simple Past Tense with “want” and “need”

しかし、例外もあります。

たとえば、会話の中で、アメリカ人は現在について質問しているにもかかわらず、しばしば動詞wantやneedの単純過去形を使っています。

アメリカのカフェに戻ろうか? 次のような会話が聞こえてくるかもしれません:

Server:

お客さん:コーヒーにクリームを入れましょうか。 いいえ、結構です。

Server:

Customer: 水はいかがですか? はい、お願いします!

この会話では、サーバーは質問をするときに単純過去形を使用しています。

「コーヒーにクリームはいかがですか」または「もっと水が必要ですか」と言うのが文法的に正しいでしょう。

では、なぜサーバーは現在形ではなく単純過去形を使ったのですか?

文化と文法

スーザン コンラとダグラス ビーバーは文法のエキスパートです。 彼らは、文化によって礼儀作法に関するルールが異なると言います。

一部のアメリカ人が間接的に話す方法の 1 つは、現在の欲求について尋ねるときに、過去形の動詞を使うことだと、コンラッドとビーバーは言います。 アメリカ人はこれを、did + want や did + need という構文を使って行います。

親しい友人同士であっても、この丁寧な形を使うことがあります。 他の人が何をしたいかについて尋ねるとき、一部のアメリカ人は「Do you want to go to the concert?」ではなく「Did you want to go to the concert?”」と言います。 たとえば、単純現在形、現在進行形、未来形の動詞などです。

例文の1つを考えてみましょう。 「

この質問に対する応答は、単純な現在形である可能性があります:「いいえ、行きたくありません」

または応答は現在進行形である可能性があります:「いいえ、映画を見ています」。

あるいは未来形の答えもあります:”Yes, I’ll go to the concert.”

これらの動詞形については、以前のEveryday Grammar storyでもっと読むことができます。

他の動詞と過去形

このプログラムは質問から始めました:なぜ一部のアメリカ人は現在について話すときに過去形を使っているのでしょう?

私たちは、アメリカ人は一般的に、現在の欲求や好みについて尋ねるときだけ、そして通常はwantやneedという動詞を使うことを発見しました。

一般的に、アメリカ人は情報を求めたり、like, love, preferなど、他の動詞を使うときはこのように単純過去を使わないのです。 ポイントは、ネイティブスピーカーは、あなたが学んだ文法的な定義に必ずしも従わない方法で言語を使用することを示すことです。

今日のレッスンは、あなたがアメリカ人を聞いたり話したりするときに役立つことでしょう。 丁寧な質問ができるようになるかもしれませんし、アメリカ人があなたに質問するときの意味を理解できるかもしれません。

覚えておいてください:私たちは、あなたが会話で聞いたり使ったりするかもしれない文法構造について話しました。

私はアリス・ブライアントです。

そして私はジョン・ラッセルです。

ジョン・ラッセルはこの記事をLearning Englishのために書きました。 キャティー・ウィーバーが編集を担当しました。

皆様からのご意見をお待ちしています。

*See Conrad and Biber Real Grammar: A Corpus-Based Approach to English. ピアソン・エデュケーション。 2009. Pgs. 1-3

この記事の単語

politeness – n. 良いマナーや他人への敬意を持つ、または示す

concert – n. a public performance of music

(コンサート)。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。