Supportartikler

Aktiver “Local Media Assets”

Hvis dine medier indeholder indlejrede undertekster eller du har en ekstern undertekstfil, har du lokale undertekster. Hvis du vil inkludere en af disse, skal du sikre, at kilden Lokale medieaktiver er konfigureret som følger:

  • Lancer Plex Web App
  • Vælg Indstillinger øverst til højre på startskærmen
  • Vælg din Plex Media Server fra den horisontale liste
  • Vælg Agenter
  • Vælg den bibliotekstype og agent, der skal ændres
  • Sørg for, at Lokale medieaktiver er markeret
  • Sørg for, at Lokale medieaktiver er øverst på listen

Relateret side: Agenter

Fraser hele biblioteket

Hvis et bibliotek ikke havde kilden Lokale medieaktiver aktiveret eller korrekt ordnet, skal biblioteket opdateres for at hente de indlejrede undertekster ved hjælp af “Refresh All Metadata” (Opdater alle metadata). Se biblioteksvejledningen for yderligere oplysninger.

Relateret side: Scanning vs. opdatering af et bibliotek

Støttede undertekstformater

De følgende formater understøttes fuldt ud, enten som indlejrede spor eller eksterne undertekstfiler. Fuld understøttelse betyder, at de er kompatible med alle Plex-apps, herunder klienter, der kræver transkodede medier.

  • SRT (.srt)
  • SMI (.smi)
  • SSA (eller ASS) (.ssa eller .ass)
  • WebVTT (.vtt)

Andre formater såsom VOBSUB, PGS osv. kan fungere i nogle Plex-apps, men ikke i alle. For de fleste apps vil både VOBSUB- og PGS-undertekster kræve, at videoen transkodes for at “brænde” underteksterne ind til streaming.

Tip: Du skal sørge for, at en tekstundertekstfil gemmes med UTF-8-tegnkodning. Andre kodninger kan fungere, men kan også resultere i mærkelige, uventede tegnvisninger.

Relaterede sider: Transkodning af medier

Indlejrede undertekster

Medier, der har undertekstspor inkluderet i filen, siges at have “indlejrede” undertekstspor. Disse er den mest praktiske måde at inkludere undertekster til dine udsendelser på, da de sandsynligvis er perfekt tilpasset til udsendelsen. (Nogle gange kan der være flere versioner af et show med ekstra eller færre scener. Det betyder, at du har brug for et undertekstspor, der passer til en bestemt version af showet.)

For at inkludere indlejrede undertekster:

  • Sæt din kontos indstillinger for lyd/undertekstsprog
  • Sørg for, at kilden Lokale medieaktiver er konfigureret som tidligere beskrevet
  • Før en “Opdater alle metadata” for biblioteket, hvis det er nødvendigt for at genkende de indlejrede undertekster

Relateret side: Konto Indstillinger for lyd/undertekstsprog

Eksterne undertekstfiler

Der er mange websteder på internettet, der tilbyder undertekstfiler. Disse er “eksterne” undertekstfiler (dvs. separate fra videofilen) og kaldes nogle gange “sidecar”-undertekstfiler, da de ligger ved siden af den almindelige video.

Navngivning af eksterne undertekstfiler

Undertekstfiler skal navngives som følger:

Film

  • Film_Navn (Udgivelsesdato)..ext
  • Movies/Movie_Name (Release Date)..ext

Hvor er defineret af ISO-639-1 (2 bogstaver) eller ISO-639-2/B (3 bogstaver) standarden og ext er filudvidelsen. (Nogle operativsystemer, f.eks. Windows, skjuler muligvis dine filtypenavne som standard.)

Relateret side: ISO-639-1-koder (2-bogstaver)
Relateret side: ISO-639-1-koder (2-bogstaver)
Relateret side: ISO-639-2/B-koder (3 bogstaver)

/Movies Avatar (2009).mkv Avatar (2009).en.srt

Der er et par specielle flag, som du kan tilføje til filnavnet for undertekster i særlige tilfælde:

Forced Subtitles

I nogle tilfælde har du måske en video, hvor du har undertekster til “udenlandske” dele. I Star Wars taler Greedo eller Jabba the Hutt f.eks. fremmedsprog, så du kan se undertekster til disse “udenlandske” dele, selv om resten af dialogen i filmen er på dit normale sprog. Der er tale om “tvungne” undertekster. Ved at indstille en undertekst som “tvunget” giver det Plex mulighed for at forsøge at være smart og aktivere den for dig, selv om lyden allerede er på dit foretrukne sprog.

Du angiver dette ved at tilføje forced til filnavnet for undertekster:

  • Movie_Name (Release Date)..forced.ext
  • Film/Movie_Name (Release Date)..forced.ext

Undertekster for døve og hørehæmmede (SDH)

I nogle tilfælde kan dine undertekster indeholde nogle ekstra oplysninger, f.eks. en beskrivelse af en lyd, der opstår, f.eks. en telefon, der ringer, eller et “styrt” af noget, der falder. På samme måde kan den indeholde oplysninger for at angive, hvilken karakter der taler i visse dele. Der er tale om “undertekster for døve og hørehæmmede” eller “SDH-undertekster”. Closed Captioning (eller “CC”) bliver også ofte behandlet som om de indeholder den samme type oplysninger.

Du kan få Plex til at genkende disse ved at tilføje sdh eller cc til filnavnet for undertekster:

  • Film_navn (udgivelsesdato)..sdh.ext
  • Film/Film_navn (udgivelsesdato)..cc.ext

Bemærk: Understøttelse af SDH/CC-undertekster kræver Plex Media Server v1.20.3.3401 eller nyere. Det kræver også, at du bruger den nyere Plex Movie-metadataagent og ikke den ældre “Plex Movie (Legacy)”-agent.

/Movies /Avatar (2009) Avatar (2009).mkv Avatar (2009).eng.srt Avatar (2009).en.forced.ass Avatar (2009).en.sdh.srt Avatar (2009).de.srt Avatar (2009).de.sdh.forced.srt

TV-udsendelser

  • TV-udsendelser/Show_Name/Season XX/Season XX/Show_Name SxxEyy..ext

Hvor er defineret af ISO-639-1 (2 bogstaver) eller ISO-639-2/B (3 bogstaver) standarden.

TV-indhold kan også gøre brug af “tvungne” undertekster, som det er beskrevet for film.

Relateret side: ISO-639-1-koder (2-bogstaver)
Relateret side: ISO-639-1-koder (2-bogstaver)
Relateret side: ISO-639-2/B-koder (3-bogstaver)

/TV Shows /Absolutely Fabulous /Season 2 Absolutely Fabulous - s02e03.avi Absolutely Fabulous - s02e03.eng.smi Absolutely Fabulous - s02e03.en.forced.smi

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.