Artigos de suporte

Ativar “Ativos de mídia local”

Se sua mídia contém legendas incorporadas ou se você tem um arquivo de legendas externo, você tem legendas locais. Para incluir qualquer uma dessas legendas, certifique-se de que a fonte “Local Media Assets” esteja configurada da seguinte forma:

  • Lançamento do Plex Web App
  • Selecionar Configurações na parte superior direita da tela inicial
  • Selecionar seu Plex Media Server na lista horizontal
  • Selecionar Agentes
  • Selecionar o tipo de biblioteca e agente a ser alterado
  • Certifique-se de que os Ativos de Mídia Local estão verificados
  • Certifique-se de que os Ativos de Mídia Local estão no topo da lista

Página relacionada: Agentes

Refrescar toda a biblioteca

Se uma biblioteca não tiver a fonte dos Ativos de Mídia Local ativada ou corretamente ordenada, a biblioteca deve ser atualizada para pegar as legendas incorporadas usando “Refrescar todos os metadados”. Consulte o guia da biblioteca para obter detalhes.

Página relacionada: Scanning vs Refreshing a Library

Supported Subtitle Formats

Os seguintes formatos são totalmente suportados ou como faixas embutidas ou como arquivos de legendas externas. Suporte completo significa que eles são compatíveis com todos os aplicativos Plex, incluindo clientes que requerem mídia transcodificada.

  • SRT (.srt)
  • SMI (.smi)
  • SSA (ou ASS) (.ssa ou .ass)
  • WebVTT (.vtt)

Outros formatos como VOBSUB, PGS, etc. podem funcionar em alguns aplicativos Plex, mas não em todos. Para a maioria dos aplicativos, tanto as legendas do VOBSUB quanto as do PGS exigirão que o vídeo seja transcodificado para “gravar” as legendas para streaming.

Tip!: Você vai querer ter certeza de que um arquivo de legenda de texto seja salvo usando a codificação de caracteres UTF-8. Outras codificações podem funcionar, mas também podem resultar em exibições de caracteres estranhas e inesperadas.

Páginas relacionadas: Transcoding Media

Subtítulos embutidos

Media que têm legendas de legendas incluídas no arquivo são ditas como tendo legendas “embutidas”. Esta é a forma mais conveniente de incluir legendas para os seus espectáculos, uma vez que são provavelmente perfeitamente compatíveis com o espectáculo. (Às vezes pode haver várias versões de um show com cenas extras ou menos. Isso significa que você precisa de uma legenda que combine com uma versão específica do programa.)

Para incluir legendas incorporadas:

  • Definir as preferências de Áudio/Subtítulo da sua conta
  • Configuração da fonte de Recursos de Mídia Local como descrito anteriormente
  • Faça um “Refresh All Metadata” para a biblioteca, se necessário para reconhecer as legendas incorporadas

Página relacionada: Account Audio/Subtitle Language Settings

External Subtitle Files

Existem muitos sites da Internet que oferecem arquivos de legendas. Estes são arquivos de legenda “externos” (ou seja, separados do arquivo de vídeo) e às vezes são chamados de arquivos de legenda “sidecar”, uma vez que eles ficam ao lado do vídeo normal.

Nomear arquivos de legenda externos

Arquivos de legenda precisam ser nomeados da seguinte forma:

Movies

  • Nome_do_filme (Data de lançamento)..ext
  • Movies/Movie_Name (Data de Lançamento)..ext

Onde é definido pelo padrão ISO-639-1 (2 letras) ou ISO-639-2/B (3 letras) e ext é a extensão do arquivo. (Alguns sistemas operacionais como o Windows podem esconder suas extensões de arquivo por padrão.)

Página relacionada: Códigos ISO-639-1 (2 letras)
Página Relacionada: Códigos ISO-639-2/B (3 letras)

/Movies Avatar (2009).mkv Avatar (2009).en.srt

Existem algumas bandeiras especiais que você pode adicionar ao nome do arquivo de legendas em casos especiais:

Subtítulos forçados

Por vezes, você pode ter um vídeo onde você tem legendas para partes “estrangeiras”. Por exemplo, em Star Wars, Greedo ou Jabba the Hutt falam línguas estrangeiras, então você pode ver legendas para essas partes “estrangeiras”, mesmo que o resto do diálogo no filme esteja na sua língua normal. Essas são legendas “forçadas”. Ao definir uma legenda como “forçada”, permite ao Plex tentar ser inteligente e ativá-la para você, mesmo que o áudio já esteja no seu idioma preferido.

Você especifica isso adicionando forced ao nome do arquivo da legenda:

  • Nome_do_filme (Data de Lançamento)…forçado.ext
  • Movies/Movie_Name (Release Date)..forced.ext

Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH)

Em alguns casos, as suas legendas podem conter alguma informação extra, tal como descrever um som que ocorre, como um telefone a tocar ou um “crash” de algo a cair. Da mesma forma, ele pode conter informações para indicar qual personagem está falando em algumas partes. Estas são “legendas para surdos e duros de ouvido”, ou legendas “SDH”. Closed Captioning (ou “CC”) também é frequentemente tratado como fornecendo o mesmo tipo de informação.

Você pode fazer o Plex reconhecê-los adicionando sdh ou cc ao nome do arquivo de legendas:

  • Nome_do_filme (Data de Lançamento)..sdh.ext
  • Movies/Movie_Name (Data de Lançamento)..cc.ext

Nota: O suporte para legendas SDH/CC requer Plex Media Server v1.20.3.3401 ou mais recente. Também requer que você esteja usando o novo agente de metadados Plex Movie e não o antigo agente “Plex Movie (Legacy)”.

/Movies /Avatar (2009) Avatar (2009).mkv Avatar (2009).eng.srt Avatar (2009).en.forced.ass Avatar (2009).en.sdh.srt Avatar (2009).de.srt Avatar (2009).de.sdh.forced.srt

TV Shows

  • TV Shows/Show_Name/Season XX/Show_Name SxxEyy…ext

Onde é definido pelo padrão ISO-639-1 (2 letras) ou ISO-639-2/B (3 letras).

O conteúdo da TV também pode fazer uso de legendas “forçadas”, como descrito para filmes.

Página relacionada: Códigos ISO-639-1 (2 letras)
Página Relacionada: Códigos ISO-639-2/B (3 letras)

/TV Shows /Absolutely Fabulous /Season 2 Absolutely Fabulous - s02e03.avi Absolutely Fabulous - s02e03.eng.smi Absolutely Fabulous - s02e03.en.forced.smi

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.