De fleste spædbørn begynder at lære et talesprog fra det øjeblik, de bliver født. Men fordi hjernen bliver mindre fleksibel med alderen, er det svært for børn at beherske lydene og intonationen på et andet sprog senere hen, hvilket får dem til at lyde anderledes, end en indfødt taler ville gøre.
Dette kan forklare, hvorfor folk beholder deres accent flere år efter, at de er flyttet til et nyt land og har lært et andet eller tredje sprog, siger Katharine Nielson, uddannelseschef hos Voxy, et sprogindlæringsfirma i New York City.
“Det er svært at lære at lave de forskellige lyde,” siger Nielson til Live Science. “Du kan ikke lære et andet sprog på samme måde, som du lærer dit første sprog.”
Babyer kan skelne mellem de forskellige lyde, som mennesker laver, men denne evne mindskes omkring 5-årsalderen, da hjernen bliver mindre plastisk, eller fleksibel. Det japanske sprog skelner f.eks. ikke mellem “L”- og “R”-lydene, hvilket gør det svært for indfødte japanere, der først senere i livet bliver udsat for engelske lyde, at udtale ord som “elevator” korrekt.
“Når man er 5-6 år gammel, er det svært at få en indfødt accent, fordi man ikke kan høre lydene på samme måde”, sagde Nielson.
En anden komplicerende faktor er den måde, som folk har tendens til at lære yderligere sprog på. Mange studerende lærer først at skrive sproget og derefter at tale det, sagde Nielson. De kan f.eks. lære lange lister med ord i ordforrådet uden at benytte sig af muligheden for at sige ordene til en indfødt taler, som måske kan rette et forkert udtalt ord eller en uhensigtsmæssigt fremhævet stavelse.
Det hjælper at lytte til indfødte talere, sagde Nielson. Studerende, der lærer spansk, kan f.eks. lytte til sange eller se sæbeoperaer og aftennyhederne, især når disse programmer indeholder undertekster, der kan hjælpe de studerende med at se ordet og høre udtalen, sagde Nielson.
Nogle skuespillere kan lære at efterligne accenter med stemmetrænere, men det er mere en mekanisk metode, sagde Nielson.
“De ændrer den måde, de artikulerer på”, sagde hun. “De finder ud af, hvordan de skal bruge deres mund til at lave forskellige lyde.”
Nogle sproglærere træner eleverne i fysisk at ændre den måde, de taler på, men andre undervisere fokuserer på sprogets rytme.
Lærer man intonation og leksikalsk betoning af et sprog, er det en god måde at få succes på, selv om visse lyde giver udfordringer, sagde Nielson. Ordet “anekdote” er f.eks. ret forståeligt, hvis en person erstatter den første vokal med en anden. Men hvis en person forveksler betoningen og siger “ah-nek-doe-tee” i stedet for “an-nek-dote”, kan en lytter have problemer med at forstå det.
Det samme gælder for, hvordan folk fremhæver ord i en sætning. “Det er en rigtig udfordring, hvis man ikke får feedback på, hvor ens fejl er,” siger Nielson. “Folk har en tendens til at overføre stressmønstret fra deres første sprog.”
Det har sine fordele at lære et andet sprog. Det kan forbedre koncentrationen og beskytte mod demens. Men at tale uden accent er et af de vanskeligere aspekter at opnå. Nielsons råd? “Find ud af, hvordan lydene i sproget fungerer, og prøv selv at producere dem,” sagde hun.
Følg Laura Geggel på Twitter @LauraGeggel og Google+. Følg Live Science @livescience, Facebook & Google+. Originalartikel på Live Science.
Den seneste nyhed