25 mrt, 2021- Bewezen oplossingen
Het handmatig maken van ondertitels voor video’s is een proces dat steeds moeilijker wordt naarmate de duur van een video langer wordt, omdat je elk woord in die video moet transcriberen. Bovendien moeten de ondertitels perfect gesynchroniseerd zijn met de video en de audio, omdat vertragingen in de ondertiteling voor heel wat verwarring kunnen zorgen. Op sommige social media-platforms, zoals Facebook, is de audio standaard uitgeschakeld in de nieuwsfeed. In dit geval is het toevoegen van ondertitels aan video belangrijker.
De automatische ondertitelgeneratoren aangedreven door kunstmatige intelligentie bieden een snelle oplossing voor dit probleem, omdat ze in slechts een paar minuten ondertitels voor een hele video kunnen genereren. Dus, als je meer wilt weten over automatische ondertitel generatoren, ben je op de juiste plaats, want in dit artikel gaan we je meenemen door een aantal van de beste opties die momenteel online beschikbaar zijn om automatisch ondertitels te genereren.
- Deel 1: Beste gratis tools voor het genereren van video-ondertitels
- Deel 2: Hoe ondertitels aan een film toevoegen met Wondershare Filmora
Deel 1: Beste gratis tools voor het genereren van video-ondertitels
De technologieën die worden gebruikt voor het automatisch genereren van ondertitels worden nog steeds ontwikkeld, en de meeste van hen kunnen alleen nauwkeurige resultaten produceren in een handvol talen. Bovendien moet u de tekst nog eens doornemen als die eenmaal is gegenereerd, want de manier waarop een bepaald woord wordt uitgesproken of het accent van de spreker kan vaak fouten veroorzaken. Laten we eens kijken naar de beste automatische ondertitel generatoren.
1. YouTube Automatic Caption
Video-inhoud producenten die al hun eigen YouTube-kanaal hebben, kunnen de spraakherkenningstechnologie van het platform gebruiken om automatisch ondertitels te genereren nadat ze een nieuwe video hebben geüpload. Op dit moment is deze optie alleen beschikbaar voor Russisch, Japans, Engels, Portugees, Duits, Spaans, Koreaans, Frans, Italiaans en Nederlands, en je moet conventionele methoden gebruiken om ondertitels te maken voor je YouTube-video’s als ze niet in een van de talen op deze lijst zijn.
Het proces van het genereren van automatische bijschriften op YouTube is vrij eenvoudig, omdat je gewoon een nieuwe video hoeft te uploaden. Zodra het uploaden is voltooid, moet je die video vinden in de Video Manager. Klik op het Edit drop-down menu dat zich naast je vers geuploade video bevindt en kies de Subtitle/CC optie.
Na dat, moet je de video taal instellen voordat je ondertitels of CC toevoegt. Aangezien ik de taal heb ingesteld op Engels, is de functie Engels (Automatisch) beschikbaar omdat het platform de taal kan herkennen die in mijn video wordt gebruikt. Dubbelklik erop en klik dan op de knop Bewerken om de automatisch gegenereerde ondertitels te controleren. U kunt op elke regel tekst ingaan en de spelling, grammatica en interpunctie bewerken.
Wanneer u klaar bent, kunt u de wijzigingen bevestigen door op Bewerkingen publiceren te klikken, waarna de ondertiteling naast de titel van uw video wordt weergegeven in de Video Manager.
2. Facebook’s Automatic Caption Feature
Deze tool is alleen beschikbaar in het Amerikaans Engels voor adverteerders in de VS en Canada, en het kan heel nuttig zijn voor Facebook-gebruikers die vaak video’s in deze taal uploaden naar hun profielen. De automatische bijschriftfunctie van Facebook is echter niet helemaal betrouwbaar, wat betekent dat u alle ondertitels die het genereert moet proeflezen.
Ga naar de startpagina van Facebook of naar uw profielpagina en klik op de foto / video-optie die zich in het menu Post maken bevindt. Zoek de video die u wilt uploaden naar uw Facebook-pagina, voeg de titel van de video in of voeg een opmerking over de video toe en klik op de knop Delen zodra de video is geüpload.
De video wordt weergegeven op uw profielpagina en u moet klikken op de knop Genereren die zich boven aan de post bevindt. In het geval dat u de Genereer knop niet kunt zien, moet u gewoon op de Bewerk Post knop klikken, zoek de Ondertitels&Captions (CC) optie en kies dan de Video Taal.
Ga door de bijschriften die u zojuist hebt gegenereerd om ervoor te zorgen dat er geen fouten zijn, en nadat u alle noodzakelijke bewerkingen hebt gemaakt, moet u op de Opslaan naar Video knop klikken. Dan zal uw video ondertitels hebben.
3. VEED.IO Automatic Caption Feature
VEED is een eenvoudige online video-editor. Een van de meest recente functies die ze hebben toegevoegd is de mogelijkheid om automatisch ondertitels te genereren & Ondertiteling van video-audio met behulp van AI. De software neemt de audio van je video bestand en genereert dan tekst en tijdcodes. Je kunt de automatisch ondertitelde tekst bekijken en bewerken in de editors, en je kunt kiezen uit een heleboel tekststijlen. Zodra u tevreden bent met uw video, kunt u het downloaden, geen account nodig. Hieronder ziet u hoe het werkt:
Ga naar de VEED Homepage en klik op Video uploaden, en u komt op de bewerkingspagina. (Let op: de gratis versie is beperkt tot het uploaden van video binnen 50MB, en u moet upgraden naar de Pro-versie voor onbeperkt uploaden). Je hebt geen account nodig om een video te bewerken met VEED, maar ik raad het wel aan, zodat je je projecten kunt opslaan.
Volgende, klik op de Ondertitel tool, en je krijgt drie opties, klik op de Auto Subtitle optie. Hier kunt u de taal kiezen waarin u de video-ondertiteling wilt hebben, maar deze is standaard ingesteld op US English. Klik vervolgens op start en de software genereert de ondertitels, dit zou niet meer dan 60 seconden moeten duren, afhankelijk van de lengte van je video. Nu kunt u de gegenereerde ondertitels zien, en u kunt de volgende bewerken en ook de tijdcodes wijzigen.
Ze hebben een heleboel verschillende tekststijlen waaruit u kunt kiezen, maar normaal gesproken houd ik het gewoon standaard. Als je naar beneden scrollt, kun je de ondertitels exporteren als SRT-bestanden, of als je de ondertitels in de editor gebrand wilt hebben, kun je gewoon op download klikken in de rechterbenedenhoek.
4. Kapwing Auto-Subtitle Maker (Beta)
Kapwing heeft een nieuwe ondertitel maker beta versie, die de ondertitel auto-genererende functie biedt. U kunt de video URL plakken of uploaden vanaf uw computer, of probeer een video sample om deze nieuwe functie te ervaren.
Klik op de Auto-Generate optie, en Kapwing zal beginnen met het genereren van de ondertitels. Zoals gezegd, deze tool is nog in de Beta fase, en de gegenereerde ondertitels zijn niet 100% accuraat. U kunt de tekst op het moment in de Editor-interface typen om dienovereenkomstig te herzien. Naast het automatisch genereren van ondertitels, kunt u met Kapwing Subtitle Maker ook het SRT-bestand uploaden.
Kapwing ondertitelmaker interface – automatisch gegenereerd
5. Amara
Dit online platform is geen echte automatische ondertitel generator, maar het helpt zijn gebruikers de ondertitels te synchroniseren met video’s. Als u de ondertitels zelf wilt maken, kunt u ook Amara gebruiken om de tekst in te typen, maar als dit proces te lang voor u is en u op zoek bent naar een manier om wat tijd te besparen, dan kunt u waarschijnlijk het ondertitelbestand genereren met behulp van spraak-naar-tekst-platforms zoals Amber Script of Watson.
Zodra u erin bent geslaagd om alle vertelling of de dialoog in uw video in tekst om te zetten, moet u naar het Amara-platform gaan waarmee u een ondertitelbestand aan een video kunt toevoegen. De video waarvoor je een ondertitelbestand wilt maken, moet online opgeslagen zijn, zodat je er een link naar kunt maken. Als u geen webserver hebt waar u het videobestand kunt uploaden, kunt u een videoplatform zoals Vimeo gebruiken om uw bestand online op te slaan.
Voeg de URL van de video in het adresvak in en klik vervolgens op de knop Beginnen, waarna het platform uw video aan het ondertitelingssysteem toevoegt. Aan de linkerkant van de ondertiteleditor ziet u de volgende vraag: ‘Heeft u al ondertitels voor deze video? Upload ze direct. Klik op de optie ‘Direct uploaden’ om de tekst toe te voegen die u eerder hebt gegenereerd met een tekst-naar-spraakplatform, en zodra het venster Ondertitels uploaden op het scherm verschijnt, moet u de taal selecteren die wordt gebruikt in de video en in het tekstbestand dat u uploadt.
Klik op de knop Uploaden om het tekstbestand aan uw video toe te voegen en klik vervolgens op de knop Ondertitels bewerken die zich aan de linkerkant van de editor bevindt. Het synchroniseren van de ondertitels met uw video kan meer of minder ingewikkeld zijn, afhankelijk van hoe lang de video is of hoeveel dialoog er in zit. Het belangrijkste is om geduldig en detail-georiënteerd te zijn, omdat een ondertitel vertraging van slechts een paar seconden uw video totaal kan ruïneren.
Deel 2: Hoe ondertitels aan een film toe te voegen met Wondershare Filmora
In de meeste gevallen moet u de ondertiteling handmatig aan de video toevoegen, omdat de meeste automatisch gegenereerde ondertitels op dit moment niet zo nauwkeurig zijn. Hier raden we je aan om Wondershare Filmora video editor te proberen, omdat het meer dan 100+ voorgeprogrammeerde ondertitels, teksten, titels en Open en gesloten Credits sjablonen bevat. U kunt ook in contact komen met andere videomakers in de Wondershare Video Community en inspiratie opdoen.
Stappen om ondertitels aan een film toe te voegen met Wondershare Filmora:
- 1. Download en installeer Wondershare Filmora door de onderstaande wizard te volgen:
- 2. Start Wondershare Filmora, selecteer ‘Nieuw Project’ en klik vervolgens op ‘Importeren’ om het gewenste videobestand toe te voegen, dat het proces voor het invoegen van ondertitels vereist.
- 3. Ga naar het menu ‘Titels’, met het pictogram ‘T’, en kies de gewenste indeling in het onderstaande scherm.
- 4. Nu moet u dubbelklikken op het pictogram ‘T’ en de volgende attributen aanpassen, zoals lettergrootte, kleur, opmaak, enz.
- 5. Klik op de knop ‘Geavanceerd’ om smaak aan uw titel toe te voegen, zoals animaties, effecten, tekstvulling, schaduw, enz.
- 6. Tot slot kunt u de bewerkte titel opslaan door op de knop ‘Exporteren’ te klikken. In dit venster kunt u het eindformaat van het bestand, de opslaglocatie, enz. naar wens selecteren en het in uw computer opslaan voor verdere referentie.
Conclusie
Hoewel het relatief eenvoudig is om ondertitels te genereren voor video’s die u op YouTube of Facebook deelt, zijn de spraakherkenningstechnologieën die ondertitelgenerators gebruiken nog steeds niet volledig betrouwbaar. Bovendien hebben platforms zoals Amara geen eigen tekst-naar-spraaktechnologieën, en moet je ze gebruiken in combinatie met online platforms die deze service bieden.