Jaký je rozdíl mezi ‚come in‘ a ‚come on in‘?
(KP Asha, Sholapur)
Z hlediska významu není téměř žádný rozdíl. V obou případech žádáte osobu, aby vstoupila do vašeho domu, pokoje apod. ‚Pojďte dál‘ se většinou používá v neformálním kontextu a nese s sebou pocit vřelosti a nadšení, který v ‚pojďte dál‘ chybí. Když někoho požádáte, aby vstoupil, naznačuje to, že jste přátelští; ve skutečnosti dotyčnou osobu vybízíte, aby vstoupila. Naproti tomu „pojďte dál“ tento pocit přátelskosti postrádá; někdy může znít jako rozkaz.
*Shaheen, jaké příjemné překvapení! Pojďte dál!
Co znamená ‚pšeničná pleť‘?
(Surya, Nellore)
Při procházení manželských rubrik by člověk mohl nabýt dojmu, že Indové mají pšenici nesmírně rádi – většina lidí totiž hledá partnera, který má ‚pšeničnou‘ pleť. Možná tím myslí, že hledají někoho, kdo má trochu světlou pleť; někoho, kdo není příliš tmavý. ‚Wheatish‘ je indiánský výraz; rodilí mluvčí angličtiny ho nepoužívají. Těch několik slovníků, které slovo ‚wheatish‘ obsahují, ho definují jako slovo používané v Indii ve významu ‚světle hnědý‘.
Což je správně:
(Mallika, Madurai)
Pokud máte na mysli telefonní číslo, pak je správně obojí. Je možné „zavolat někomu na“ nebo „zavolat někomu na“ konkrétní číslo. Britové raději říkají „call me on“, zatímco ti na druhé straně Atlantiku – Američané – si zřejmě potrpí na „call me at“.
*Pokud potřebujete jakoukoli pomoc, zavolejte mi prosím na/na 99261456789.
.