Den ryske presidenten Vladimir Putin berömde kanske Donald Trumps förmåga att lyssna förra veckan, men på måndagen fick han beröm för sina egna färdigheter som talare. Putins engelska, som sällan hörs av en västerländsk publik, är tillräckligt bra för att korrigera sina översättare, enligt den man som anlitats för att tala för Putins räkning.
”I fria samtal, vid sidan av toppmöten, talar han ofta själv på engelska”, sade Kremls talesman Dmitrij Peskov till den statliga tv-kanalen Rossiya 1 på måndagen, när han talade om hur Putin närmade sig andra ledare vid G20-mötet. ”Men under förhandlingar och när han leder ett officiellt möte kommunicerar han naturligtvis, genom en översättare.”
Läs mer: Rysk spion fängslad för avlyssning av presidenten i Baltikum
”Men han förstår praktiskt taget engelska helt och hållet och korrigerar ibland till och med översättarna”, sade Peskov. ”En översättare kommer alltid att ha ett krismoment. Jag har själv arbetat som översättare på hög nivå, varför jag är bekant med hur stressigt det är.”
Officiellt talar Putin förutom sitt modersmål ryska även engelska och tyska – ett språk som han använde dagligen under sin tidigare karriär för den sovjetiska säkerhetstjänsten (KGB) när han var utplacerad i staden Dresden i Östtyskland på 1980-talet.
Putin väljer ofta att använda tyska under sina resor till tysktalande länder och har till och med använt det vid officiella funktioner. Under sitt första presidentbesök i Berlin 2001 talade han till tyska lagstiftare ”på Goethes, Schillers och Kants språk.”
Under regissören Oliver Stones nyligen sända intervjuserie med Putin växlade presidenten mellan engelska och ryska när han talade med den amerikanske filmskaparen, bland annat under en rundvandring på hans kontor i Kreml. Han valde också att tala till Bureau of International Expositions på engelska, 2013.
När han fick frågan om vilka språk han talade under sitt årliga tv-sända svar på förhandsgranskade frågor från ryska, var Putin mer blygsam och svarade: ”I Ryssland klarar jag mig tack och lov på tyska och jag kan uttrycka mig mer eller mindre på engelska”. Hans utrikesminister Sergej Lavrov har hyllats av USA:s tidigare president Barack Obama för sina imponerande kunskaper i engelska och en tendens att korrigera översättare.