NERDS AND DORKS and doofuses may come and go, but jerks lurch resolutely on.
För att få reda på hela bakgrunden till slangordet jerk måste vi vänta på nästa volym av Random House Historical Dictionary of American Slang, som kommer 1997, men för att få reda på hur ordet används i den amerikanska dialekten – och var det började – är vi nu välsignade med volym tre (I till O) av Dictionary of American Regional English (DARE), som utkommer den här månaden och som redigeras av Amerikas lexikografiska gigant, Fred Cassidy, numera 89 år gammal, tillsammans med Joan Houston Hall.
År 1805 skapade Herbert Mayo, som studerade vidskepelse och religion, substantivet från det gamla verbet för att beskriva den kraftiga rörelsen av huvudet hos dem som visade sig vara i religiös extas: ”Jag har sett alla religiösa samfund utövas av ryckarna.”
Järnvägsarbetare, särskilt i Pennsylvania, använde också verbet för att mynta jerkwater town, efter att ha skrapat upp vatten från spårpannan (ett tråg mellan spåren) i en stad som var för liten för ett tågstopp. Sydvästerns invånare hittade på beef jerky, strimlor av torkat nötkött, baserat på ett spansk-amerikanskt ord, charqui, som betyder ”jerkat kött”. År 1883 gav humoristen George Peck i ”Peck’s Bad Boy” verbet betydelsen ”servera, dra, dela ut”, med ”Jag måste gå ner till fabriken för sötad vind och dra åt helvete med läsk”. (”86 on the houseboat, 99 — I’ll shoot one and stretch it” betyder ”We’re all out of banana split, chief soda jerk, so I’ll draw a medium Coke.”’)
Indian, som nu attackeras av dem som föredrar ”Native American”, har en historia av att forma många fraser. Indian corn är ett spannmålsgräs som används till mat, men Indian bread är majsbröd som görs av riktig majs. En indiansk brännskada orsakas av att man griper tag i en persons arm med båda händerna och vrider den i motsatta riktningar samtidigt. (I Bronx kallas det en noogie.)