En vän (det är han verkligen) på Facebook lämnade den här kommentaren om gårdagens inlägg.
Är bibelns fikon detsamma som det som vi kallar fikon? De använde sig av en fikonbindare, det gör inte vi.
Han verkar tänka på det fikon som nämns i Amos 7:14.
Då svarade Amos och sade till Amasja: ”Jag var ingen profet och inte heller någon profetson, utan jag var boskapsskötare och en bindare av sykomorfikon. (Amos 7:14 ESV)
Andra engelska versioner använder termerna odlare, tender eller tog hand om. Amos skötte sykomorfikonen – ficus sycomorus.
Frågan beror på en viss förvirring när man översätter de olika bibelorden till engelska. Enligt Fauna and Flora of the Bible är det fikon som vi visade i går ficus carica. Det fikon som nämns i Amos 7:14 är ficus sycomorus.
Sykomorfikonen som växer i låglandet vid Neot Kedumim. Foto av Ferrell Jenkins.
Beskrivningen av ficus sycomorus i Fauna and Flora of the Bible säger,
Sykomorträdet tillhör nässelfamiljen, liksom mullbärs- och fikonträden. Det växer på många platser i Palestina, särskilt på slätten, från Gaza till Jaffa och Haifa, och i Jerichodalen….
Bladen är vintergröna och hjärtformade, och frukten ser ut som fikon, men dess smak är obehaglig. Den åt dock fattiga människor, och Amos (7:14) var en samlare av sykomorfrukt. Hb. verbet kan indikera det sätt på vilket sykomorfrukterna åt, så att den korrekta översättningen kanske inte är ”samlare av sykomorfrukt” eller ”odlare”, utan ”en som nitar (med en spik eller med järn) frukterna för att göra dem ätbara”.
Se mer om sykomorfrukterna och Zachéus här.