”Du är välkommen” på portugisiska

I dag ska jag berätta hur man säger ”Du är välkommen” och ”Välkommen” på portugisiska. I slutet av det här inlägget kommer du att veta varför dessa ord är så viktiga för oss 😉 Vill du vara med?

En liten bit kultur

Portugal är ett riktigt välkomnande land. Tidningen Forbes visade resultatet av en undersökning av InterNations, där Portugal rankades på första plats som det mest välkomnande och vänliga landet i världen. År 2016 hade landet legat på 10:e plats, endast toppat av Taiwan, Uganda, Costa Rica, Mexiko, Colombia, Oman, Filippinerna, Nya Zeeland och Vietnam. I Europa hade dock Portugal redan det året betraktats som det mest välkomnande landet för expats. Nu, 2018, klättrade Portugal upp för vänlighetens trappor och vi ligger på första plats! Forskarna frågade mer än 13 000 personer i 188 länder och Portugal beskrevs som det land där det är lättare att få vänner och där lokalbefolkningen tar emot invandrare bäst. Är vi inte coola?

Så, eftersom detta är fallet kan du tänka dig att vi säger ”Du är välkommen” och ”Välkommen” mycket. Inte bara när vi vill svara på ”Tack”, utan också när vi välkomnar någon i vårt hus. Det finns till och med en portugisisk sång som heter ”Uma casa Portuguesa” som berättar att ”e se à porta humildemente bate alguém/ senta-se à mesa com a gente”, vilket betyder att om någon knackar på vår dörr finns det alltid en tallrik på bordet för dem.

Människan, vi är så här! Och när jag talar om det får jag denna luddiga känsla i magen eftersom det påminner mig om hemma.

Så, jag är ledsen att jag har skrytit om Portugal. Jag är säker på att det finns en del människor som tycker att vi är det mest ovänliga folket, för alla kan ha dåliga erfarenheter när de möter ”fel människor”. Jag talar dock från min partiska (hihi) synvinkel, giltig som vilken annan som helst 😉 Och, hej! Det fanns en studie som stödde mig!

Men nog med struntprat och låt oss gå tillbaka till språket! Hur säger man You are welcome på portugisiska?

”You are welcome” på portugisiska

De nada.

Detta skulle vara det ”du är välkommen” som vi säger när någon tidigare har sagt ”Obrigado/a” eller någon av dess varianter till oss. Det fungerar precis som på engelska och andra språk och vi säger det för att vara artiga och för att tala om för den andra personen att det inte finns något att tacka för. Det betyder bokstavligen ”av ingenting”, eftersom vi vill säga att det vi tackas för inte var något eller inte kostade oss något att göra (även om det gjorde det… men vi gillar att vara artiga!).

Não tem de quê!

Ännu ett uttryck för att säga ”Varsågod” när någon tackar oss för något. Det betyder ”du behöver inte tacka mig”, eller något liknande. Det är svårt att översätta det bokstavligen, men tanken är återigen att vi vill vara snälla mot den andra personen och säga att han eller hon inte ska oroa sig, att vi skulle göra om det igen.

Sempre às ordens!

Litterärt betyder det ”alltid på dina order” och är ännu ett sätt att säga till den andra personen att det inte finns något behov av att tacka oss och att de kan räkna med oss för vad de än behöver.

Disponha!

I det här fallet säger vi till den andra personen något som liknar det ovanstående. Det kommer från ”dispor”, och på engelska kan vi översätta det med ”Jag står till ditt förfogande”. I själva verket säger vi något i stil med ”Närhelst du behöver är du tillåten och välkommen att be mig om hjälp”.

Eu é que agradeço!

Med detta uttryck säger vi: ”Det är jag som tackar dig”. Vi använder det för att vara överdrivet artiga. Det betyder inte alltid att vi har något att tacka för, även om det ibland gör det. Men vi använder det främst för att tala om för den andra personen att den inte behöver tacka oss och att vi är glada att saker och ting blev som de blev. Därför tackar vi dem också. Ett så trevligt sätt att säga ”Varsågod”, eller hur?

Ora Essa!

Ett annat sätt att säga ”Åh, det behövs inte”. Detta är nästan omöjligt att översätta bokstavligen, men om vi skulle försöka skulle det betyda något i stil med ”Åh, den där…”. Jag tror att det vi menar är ”Åh, varför gör du det… tackar mig”. Något sådant 😉 Du kommer att höra detta ofta om du uppmärksammar portugisiska konversationer! Satsa på det och folk kommer att bli förvånade över att du kan säga det.

”Välkommen” på portugisiska

Bem-Vindo!

Används många gånger som ett sätt att hälsa på någon, det betyder bokstavligen ”Välkommen” och används när du vill välkomna någon till den plats där du befinner dig. Det kan vara ditt hus, ditt land, din skola … du får bilden! Använd det och missbruka det. Folk kommer att gilla det!

Seja bem aparecido!

Detta är egentligen inte ”Välkommen” i bokstavlig mening, men vi använder det för att uttrycka vår glädje när vi ser någon som brukade dyka upp ofta på en viss plats men som har varit frånvarande ett tag. Detta uttryck betyder bokstavligen ”Var väl syntes” som i ”Äntligen dök du upp/uppträdde”. Ibland använder man det också för att på sätt och vis skälla ut den andra personen för att han eller hon inte har dykt upp på så länge. Min mormor använder detta ofta när jag inte kommer hem på ett tag.

Bons olhos te vejam!

Det betyder bokstavligen ”Goda ögon ser dig”. Inte bokstavligen, det används för att tala om för den andra personen att dina ögon är glada att se dem. Återigen används det ibland som en tillrättavisning till den andra personen. Min mormor använder också detta super ofta. Man, jag borde gå hem mer, antar jag =)

Faz de conta que estás em tua casa!

När du vill få någon att känna sig riktigt välkommen hemma hos dig, använd den här. Med detta säger du till dem att de ska låtsas att de är hemma. De behöver inte oroa sig för att be om lov för att få göra något i ditt hus och de kan bara njuta av sin tid. Det är den portugisiska versionen av ”Mi casa, es su casa” som många av er kanske känner till från spanskan. Ibland, för att vara rolig, när vi går till någons hus säger vi detta portugisiska uttryck till husets ägare. Det är ett skämt som vi gör med vänner eller familj.

Sist men inte minst vill jag dela med mig av en YouTube-video där jag återigen förklarar hur man säger ”Du är välkommen” och ”Välkommen” på europeisk portugisiska.

Aaaaaaaannnddd det var allt!

Gillade du det? Du är välkommen!! 😉

Har du någonsin använt något av dessa uttryck? Om så är fallet, vill du dela med dig av det till oss i kommentarsfältet nedan?

Var inte en främling. Bem-Vindo a Portugal!

Beijinhos,

Mia.

=> Bli en expertanvändare av europeisk portugisiska med min onlinekurs / KLICKA HÄR <=

Lär dig i din egen takt, pausa, spola tillbaka och titta på den igen så många gånger du vill. Ingen risk – prova i 30 dagar och om du inte är nöjd med kursen får du pengarna tillbaka, utan frågor.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.