Pro vztek a lítost existuje jedinečné korejské slovo. Tak proč jsem o něm nikdy neslyšel?

The Doc Project

Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet e-mailem

Eunice Kim se s výrazem „han“ setkala teprve nedávno. Tajila to před ní její rodina?

Posted: Květen 20, 2019
Poslední aktualizace: V létě loňského roku Eunice narazila na korejské slovo, o kterém nikdy předtím neslyšela -han, často popisované jako zvnitřněný pocit hlubokého smutku, zášti, žalu, lítosti a hněvu. (Předkládá Eunice Kim)

Zobrazit více

Eunice Kim se do Kanady přistěhovala z Koreje, když jí bylo pět let. Mluví plynně korejsky, ale nedávno Eunice narazila na neznámé slovo: han. Han je slovo, které nemá český překlad. Používá se k popisu kombinace ohnivého vzteku, smutku a lítosti – pocitu tak silného, že někteří věří, že na něj můžete zemřít. Pro mnoho Korejců je han součástí kulturní DNA. Jak přesně tedy uniklo Eunice? Je možné, že zdědila něco, o čem ani nevěděla, že existuje? To, co Eunice najde, rozlouskne stránku její rodiny i jí samotné, o které dosud neměla tušení. (původně vysíláno 21. května & 24. května 2019) 26:52

Původně vyšlo 20. května 2019.

Jsem Korejka. Tedy přesněji řečeno Korejka a Kanaďanka.

Narodila jsem se v Koreji a přistěhovala jsem se sem, když mi bylo pět let. Umím plynně mluvit tímto jazykem (i když neohrabaně), umím uvařit skvělý kimči guláš a noraebang (korejské karaoke) je moje náboženství.

ADVERTISEMENT

Loni v létě jsem ale narazil na článek, který mě donutil zpochybnit, jak moc jsem Korejec.

V článku, který napsala Euny Hongová pro dnes již zaniklou publikaci Lenny Letter a který se jmenoval Kimchi Temper, bylo zmíněno korejské slovo, o kterém jsem nikdy předtím neslyšela: han (한 / 恨).

Korejský hněv

Píše se v něm, že han je silná forma korejského hněvu – druh hněvu, který je tak silný a všepohlcující, že někteří věří, že na něj můžete zemřít.

Když jsem pátral trochu hlouběji, s překvapením jsem zjistil, že han není jen slovo, ale neodmyslitelná součást korejské povahy. Někteří říkají, že nám koluje v krvi a je zakotvena v naší DNA.

Často se popisuje jako zvnitřněný pocit hlubokého smutku, zášti, žalu, lítosti a hněvu.

V podstatě je tak korejský, že pro něj v angličtině neexistuje ekvivalent.

Ačkoli se han považuje za nedefinovatelný, často se popisuje jako internalizovaný pocit hlubokého smutku, zášti, žalu, lítosti a hněvu. Vědci tvrdí, že je to jedinečná korejská vlastnost, která se zrodila v dlouhé historii země plné invaze, útlaku a utrpení.

ADVERTISEMENT

Čím více jsem o han četl, tím více jsem byl zmatený a upřímně řečeno v rozpacích. Nemohl jsem uvěřit, že mi trvalo tak dlouho, než jsem se o tomto pojmu, který se údajně týká všech Korejců, dozvěděl.

Profesor Michael Shin říká, že han se často objevuje v korejské literatuře, umění a filmu a že se o něm nenuceně mluví. (Předkládá Michael Shin)

Han v populární kultuře

Podle Michaela Shina, profesora korejské historie na univerzitě v Cambridge, je han všudypřítomný v popkultuře i v každodenním životě. Často se o něm píše v korejské literatuře, umění a filmech a náhodně se o něm mluví v rozhovorech.

„Lidé se o něm zmíní… zdánlivě tak nějak všedně – rodič mluví s dítětem a říká: ‚Jestli se nedostaneš na dobrou vysokou školu, budu mít han‘,“ vysvětlil.

Pro Shina je han symbolem rozdělení Koreje, bolestnou připomínkou hranice mezi Severem a Jihem, která již více než šest desetiletí rozděluje rodiny.

Obě Koreje jsou odděleny korejskou demilitarizovanou zónou (DMZ) od roku 1953, po podepsání dohody o příměří v korejské válce. (Associated Press)

„Mám tendenci to definovat jako situaci, kdy máte ohromující traumatickou zkušenost, která způsobí, že ztratíte svou kolektivní identitu,“ řekl.

ADVERTISEMENT

Když jsem se Šina zeptal, zda je han mezigenerační, řekl, že dokud bude poloostrov rozdělený, Korejci to budou moci pociťovat, protože „se v této rozdělené zemi necítí zcela celiství.“

Jestliže se han může předávat z generace na generaci a cítí ho každý Korejec, zajímalo mě, jestli ho má moje rodina.

Mohl bych ho mít já?“

Eunice Kim (vpravo dole) se svou matkou a bratrem, kteří nově přijeli do Kanady. (Zaslala Eunice Kim)

Korejsko-kanadský sen

Moje rodina emigrovala do Kanady v roce 2000. Můj otec, dlouholetý rozhlasový novinář, měl vznešenou vizi založit rozhlasovou stanici pro korejsko-kanadskou komunitu s jediným cílem: připomínat přistěhovalcům domov.

Jen dva roky po našem příjezdu otevřel s týmem mladých producentů RadioSeoul – první korejskojazyčnou rozhlasovou stanici v Kanadě.

Pamatuji si, jak se rodiče nadřeli, aby udrželi svůj sen při životě.

ADVERTISEMENT

Eunicin otec, dlouholetý rozhlasový novinář, otevřel první korejskojazyčnou rozhlasovou stanici v Kanadě v roce 2002, dva roky po emigraci jejich rodiny z Koreje. (Předkládá Eunice Kim)

Po pěti letech, kdy se potýkal s klesajícími příjmy z reklamy, však rozhlasová stanice přestala být udržitelná. Neměli jinou možnost než ji zavřít a jít dál.

Můj otec hledal nové příležitosti v zahraničí, nejprve v USA a nakonec v Koreji. Matka zůstala se mnou a bratrem v Torontu, dokud to šlo. Ale poté, co otce v Koreji několikrát vyděsilo zdraví, musela učinit těžké rozhodnutí vrátit se, aby se o něj postarala. V Kanadě nechala mého dvacetiletého bratra a mě, kterému bylo čtrnáct let.

„Měla jsem pocit, že jsem jako matka selhala,“ řekla mi.

Myslela jsem si, že han je nějaký přehnaný ohnivý vztek. Ale pro mou matku je han lítost, kterou cítí, podbarvená smutkem, z toho, že musí žít odděleně od svých dětí.

Poté, co Eunicin otec prodělal v Koreji několik zdravotních problémů, se tam její matka v roce 2009 vrátila, aby se o něj postarala. (Předkládá Eunice Kim)

Osamělé dospívání

Po matčině návratu do Koreje v roce 2009 jsem se věnovala škole, sportu, kroužkům a brigádám, abych udržela samotu na uzdě.

Ale prázdnin jsem se bála, zejména narozenin. Zvykla jsem si je trávit s přáteli a jejich rodinami, kteří mě vítali s otevřenou náručí a příliš se nevyptávali.

ADVERTISEMENT

Po odjezdu matky se Eunice věnovala mimoškolním aktivitám, například sportu, včetně ragby (Eunice je zcela vlevo a má černou čelenku). (Předkládá: Eunice Kim)

Konverzace s otcem o našem odloučení – nebo o pocitech obecně – jsou vzácné, přestože naše rodina už přes deset let žije na dvou různých kontinentech.

Ale když jsem se konečně otce zeptala, jestli si myslí, že mám han, jeho odpověď mě zaskočila.

Řekl mi, že jsme měli trávit víc času spolu a vytvářet víc vzpomínek jako rodina. Řekl, že s přibývajícími lety se smutek a lítost, které cítím z našeho odloučení, nakonec promění v mou vlastní verzi han.

Dokonalé slovo

Když jsem mluvil s Michaelem Shinem, řekl, že han je termín, který vyjadřuje bolest a trauma korejských rodin rozdělených přes hranice.

Je osvobozující, že mohu pojmenovat emoce, které jsem tak dlouho cítil.

Možná teď konečně mám slovo, které popisuje mou vlastní paralelní zkušenost – odloučení od rodiny napříč kontinenty.

Je osvobozující být schopen pojmenovat emoce, které jsem cítil tak dlouho.

ADVERTISEMENT

Rodina Kimových žije už deset let na dvou různých kontinentech. (Předkládá Eunice Kim)

Lepší způsob definice han

Můj otec mi vysvětlil, že han je emoce, kterou nelze vystihnout slovy. Nemůžete ji pocítit čtením cizího článku nebo eseje, ale spíše sledováním filmů a poslechem písní, jako je Arirang – neoficiální korejská hymna.

Řekl, že je to dokonalý symbol toho, co han pro Korejce znamená. Když se pozorně zaposloucháte do textu, uslyšíte směsici korejských emocí: smutek, radost, touhu.

Arirang byla první korejská píseň, kterou jsem se naučil, a jediná, kterou stále znám nazpaměť. Jako dítě jsem nikdy pořádně nepochopil, o čem je.

Ale teď už to možná vím.

Han v korejské populární kultuře

  • Pansori (tradiční umělecká forma hudebního vyprávění)
  • Seopyeonje (režie Im Kwon-taek)
  • Návrat duchů (režie Cho Jung-rae)
  • Peppermint Candy (režie Lee Chang-dong)
  • Matka (režie Bong Joon-ho)
  • Hostitel (režie Bong Joon-ho)

Zobrazit více
„Han“ je často popisován jako zvnitřněný pocit hlubokého smutku, zášti, smutku, lítosti a hněvu, který pociťují všichni Korejci. Eunice Kim z rádia CBC uvádí pět příkladů han v korejské popkultuře. 3:09

ADVERTISEMENT

Chcete-li si poslechnout Eunicin dokument „Me, Myself and Han“, klikněte na odkaz Poslechnout v horní části stránky.

Přečtěte si více!
Přečtěte si více!

O producentovi

Eunice Kim (Submitted by Eunice Kim )

Eunice Kim je spisovatelka a producentka z Toronta se zálibou v multimediálním vyprávění. Ať už jde o text, vizuální nebo zvukovou stránku, vždy hledá poutavé způsoby, jak vyprávět rozmanité příběhy. Svou kariéru v rozhlase zahájila jako úvodní stážistka v Campusu, prvním původním podcastovém seriálu stanice CBC, který přináší syrové, intimní portréty vysokoškolských studentů. Od té doby pracovala jako pomocná producentka na oceňovaných pořadech o aktuálním dění, jako je The Current, až po vysoce působivé investigativní podcasty jako Someone Knows Something a Uncover:

Tento dokumentární film vznikl ve spolupráci s Alison Cookovou a byl sestříhán v rámci Doc Mentorship Program.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.