“U bent welkom” in het Portugees

Vandaag ga ik jullie vertellen hoe je “U bent welkom” en “Welkom” in het Portugees zegt. Aan het eind van dit bericht zul je weten waarom deze woorden zo belangrijk voor ons zijn 😉 Wil je met me meedoen?

Een beetje cultuur

Portugal is een echt gastvrij land. Het tijdschrift Forbes toonde de resultaten van een onderzoek van InterNations, waarin Portugal op de 1e plaats kwam als het meest gastvrije en vriendelijke land ter wereld. In 2016 stond het op de 10e plaats, slechts overtroffen door Taiwan, Oeganda, Costa Rica, Mexico, Colombia, Oman, de Filipijnen, Nieuw-Zeeland en Vietnam. In Europa werd Portugal dat jaar echter al beschouwd als het meest gastvrije land voor expats. Nu, in 2018, beklom Portugal de trap van vriendelijkheid en staan we op de 1e plaats! De onderzoekers ondervroegen meer dan 13000 mensen over 188 landen en Portugal werd beschreven als het land waar het makkelijker was om vrienden te maken en waar de lokale bevolking immigranten het beste opvangt. Zijn wij niet cool?

Dus, aangezien dit het geval is, kunt u zich voorstellen, zeggen wij “U bent welkom” en “Welkom” heel veel. Niet alleen als we willen reageren op “Dank u”, maar ook als we iemand welkom heten in ons huis. Er is zelfs een Portugees liedje genaamd “Uma casa Portuguesa” dat ons vertelt dat “e se à porta humildemente bate alguém/ senta-se à mesa com a gente”, wat betekent dat als iemand bij ons aanklopt, er altijd een bordje voor hem of haar op tafel staat.

Man, zo zijn wij! En als ik erover spreek, krijg ik een draaierig gevoel in mijn buik omdat het me aan thuis doet denken.

Het spijt me dat ik over Portugal heb lopen opscheppen. Ik ben er zeker van dat er mensen zijn die ons de meest onvriendelijke mensen vinden, want iedereen kan slechte ervaringen hebben wanneer hij de “verkeerde mensen” ontmoet. Maar ik spreek vanuit mijn bevooroordeelde (hihi) standpunt, geldig als ieder ander 😉 En, hé! Er is een studie die me steunt!

Maar genoeg gebrabbeld en laten we teruggaan naar de taal! Hoe zeg je “U bent welkom” in het Portugees?

“U bent welkom” in het Portugees

De nada.

Dit is het “u bent welkom” dat we zeggen als iemand eerder “Obrigado/a” of een van zijn variaties tegen ons heeft gezegd. Het werkt precies zoals in het Engels en andere talen en we zeggen het om beleefd te zijn en om de andere persoon te vertellen dat er niets is om voor te bedanken. Het betekent letterlijk “van niets”, omdat we willen zeggen dat waarvoor we bedankt worden niets was of ons niets kostte om te doen (zelfs als dat wel zo was… maar we zijn graag beleefd!).

Não tem de quê!

Een andere uitdrukking om te zeggen “Graag gedaan” als iemand ons ergens voor bedankt. Het betekent “je hoeft me niet te bedanken”, of iets dergelijks. Het is moeilijk om het letterlijk te vertalen, maar het idee is weer dat we aardig willen zijn voor de ander en hem zeggen dat hij zich geen zorgen hoeft te maken dat we het zo weer zouden doen.

Sempre às ordens!

Letterlijk betekent dit “altijd tot uw orders”, en het is weer een andere manier om tegen de ander te zeggen dat hij ons niet hoeft te bedanken en dat hij op ons kan rekenen voor alles wat hij nodig heeft.

Disponha!

In dit geval zeggen we tegen de ander iets dat lijkt op wat hierboven staat. Het komt van “dispor”, en in het Engels kunnen we het vertalen als “I am at your disposal”. In feite zeggen we zoiets als “Wanneer je ook maar iets nodig hebt, je mag en kunt me om hulp vragen”.

Eu é que agradeço!

Met deze uitdrukking zeggen we, “Ik ben degene die je bedankt”. We gebruiken het om overdreven beleefd te zijn. Het betekent niet altijd dat we iets te danken hebben, hoewel dat soms wel het geval is. Maar we gebruiken het vooral om de ander te zeggen dat hij ons niet hoeft te bedanken en dat we blij zijn dat de dingen gelopen zijn zoals ze gelopen zijn. Daarom bedanken wij hen ook. Zo’n mooie manier om te zeggen “Graag gedaan”, nietwaar?

Ora Essa!

Nog een manier om te zeggen “O, dat hoeft niet”. Dit is bijna onmogelijk om letterlijk te vertalen, maar als we het zouden proberen zou het zoiets betekenen als “Oh, die…”. Ik denk dat wat we bedoelen is “Oh, waarom doe je dat… dank je wel”. Zoiets 😉 Je zult dit veel horen als je op Portugese gesprekken let! Ga ervoor en mensen zullen verbaasd zijn dat je het kunt zeggen.

“Welkom” in het Portugees

Bem-Vindo!

Dit woord wordt vaak gebruikt om iemand te begroeten. Het betekent letterlijk “Welkom” en wordt gebruikt als u iemand welkom wilt heten op de plaats waar u bent. Dat kan je huis zijn, je land, je school… je snapt het wel! Gebruik het en misbruik het. Mensen zullen ervan genieten!

Seja bem aparecido!

Dit is niet echt “Welkom” in de letterlijke zin, maar we gebruiken het om ons geluk uit te drukken als we iemand zien die vroeger vaak op een bepaalde plaats verscheen, maar die al een tijdje afwezig is. Deze uitdrukking betekent letterlijk “Wees goed verschenen” als in “Eindelijk ben je opgedoken/ verschenen”. Soms gebruiken mensen het ook om de ander te zeggen dat hij al zo lang niet is komen opdagen. Mijn oma gebruikt dit vaak als ik een tijdje niet thuis kom.

Bons olhos te vejam!

Het betekent letterlijk “Goede ogen zien je”. Niet letterlijk, het wordt gebruikt om de andere persoon te vertellen dat je ogen blij zijn om hen te zien. Nogmaals, het wordt soms gebruikt als een berisping naar de andere persoon. Mijn oma gebruikt dit ook super vaak. Man, ik zou meer naar huis moeten gaan, denk ik =)

Faz de conta que estás em tua casa!

Wanneer je iemand echt welkom wilt laten voelen bij jou thuis, gebruik je deze. Hiermee zeg je dat ze moeten doen alsof ze thuis zijn. Ze hoeven zich geen zorgen te maken over het vragen van toestemming om iets in je huis te doen en ze kunnen gewoon genieten van hun tijd. Het is de Portugese versie van “Mi casa, es su casa” dat velen van jullie misschien kennen uit het Spaans. Soms, om grappig te zijn, als we naar iemands huis gaan, zeggen we deze Portugese uitdrukking tegen de eigenaar van het huis. Het is een grapje dat we maken met vrienden of familie.

Last but not least wil ik een YouTube-Video met jullie delen waarin ik nogmaals uitleg hoe je “You’re Welcome” en “Welcome” zegt in het Europees Portugees.

Aaaaaannnddd dit is het!

Vonden jullie het leuk? Graag gedaan! 😉

Heb je ooit een van deze uitdrukkingen gebruikt? Zo ja, wilt u die dan met ons delen in het commentaarveld hieronder?

Doe niet zo vreemd. Bem-Vindo a Portugal!

Beijinhos,

Mia.

=>Word een expert in Europees Portugees met mijn Online Cursus / KLIK HIER <=

Studeer in je eigen tempo, pauzeer, spoel terug en bekijk het opnieuw zo vaak als je wilt. Geen risico – probeer het uit voor 30 dagen en als u niet tevreden bent met de cursus krijgt u uw geld terug, geen vragen gesteld.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.