Kleuren In het Arabisch – De Meest Gebruikte Woorden In Alledaagse Gesprekken

26Aug

We hebben eerder artikelen geplaatst over de meest voorkomende Arabische basiswoorden. U kunt ook de post over de belangrijkste Arabische basiszinnen bekijken. Laten we onze reeks Arabische basiswoorden voortzetten. Een van de meest gezochte woorden zou de kleuren in het Arabisch zijn. Kleuren spelen een grote rol in de Arabische cultuur, van religie en geloofsovertuigingen tot literatuur. Sommige kleuren zitten vol symboliek.

Dus laten we beginnen met de kleuren naam in het Arabisch.

Zwart in het Arabisch – Aswad – أسود

Zwart wordt vaak geassocieerd met kwaad-gerelateerde zaken of alles wat ongunstig is voor de mensheid. Stel je voor dat iedereen op een begrafenis zwart draagt. Of bijvoorbeeld, Arabieren noemen deze kleur soms in gezegden. Een zwarthartig (aswad al-qalb) persoon is iemand die vol haat is; zwartgeblakerd (aswad al-kabid) werd door de oude Arabieren gebruikt om vijanden van sterke vijandigheid aan te duiden.

Wit in het Arabisch – Abyad – أبيض

In tegenstelling tot zwart, wordt wit geassocieerd met licht, vrede, zuiverheid, of zelfs natuur items zoals wolken, water, lucht, katoen. Een withartige (abyad ul qalb) symboliseert een persoon die een wit hart (zuiver hart) heeft.

Blauw in het Arabisch – Azraq – أزرق

Zoals veel in het Westen, heeft blauw in het Arabisch dezelfde connotaties in de Arabische wereld. Het vertegenwoordigt de kleur van de lucht, de zee. Hierdoor strekt de betekenis zich ook uit tot goddelijkheid. Maar hoewel de kleur blauw in het Arabisch positief wordt geassocieerd, heeft het de meest uitgebreide en abstracte negatieve betekenissen. Iemand met blauwe hoektanden (nabuh azraq) zou kunnen staan voor een vos-achtige persoon die handig is in bedrog. Als iemand zegt “de blauwe demonen spelen voor mijn ogen”, dan zou iemand in een staat van extreme woede kunnen verkeren.

Groen in het Arabisch – Akhdar – أخضر

De kleur heeft positieve betekenissen in de Arabische cultuur, want het symboliseert waarachtigheid, goedheid, groei, harmonie, gezondheid en veiligheid. Een groene hand (alayadi al-khadra) lijkt positief te worden gebruikt om een succesvolle tuinier te beschrijven; alles wat hij/zij in de grond plant, groeit goed. Een groene hand wordt ook geassocieerd met vrijgevigheid of geld.

Geel in het Arabisch – Asfar -أصفر

De primaire betekenis voor deze kleur wordt geassocieerd met de natuur. Het vertegenwoordigt de kleur van de zon, de herfst en de woestijn. Ook doet het je denken aan het edelmetaal goud. Meer uitgebreide abstracte betekenissen zijn echter vaak negatief. Geel-gezicht (wijh-asfar) staat voor iemand die ziek is. Iemand met een geel blad (waraqa-safra) kan gebruikt worden om een oudere persoon te beschrijven die, door ziekte, naar verwachting binnenkort zal sterven.

Rood in het Arabisch – Ahmar – أحمر

Ondanks dat rood geassocieerd wordt met liefde en rozen, zit het meestal vol met negatieve symboliek. Het kan gevoelens van woede oproepen. Het kan ook worden gezien als de kleur van ontberingen en gevaren. Ook kan het in verband worden gebracht met het kwaad. De rode dood (almawt-alahmar) kan ook worden gebruikt om een uiterst pijnlijke ziekte te beschrijven, zoals nierkoliek, moorddood, harde dood, of elke ontbering waarin men zich zou kunnen bevinden.

Roze in het Arabisch – Zahri – زهري

Roze heeft niet per se een connotatie in de Arabische cultuur, omdat het niet een van de belangrijkste kleuren is. Er zijn echter wel positieve associaties aan verbonden.

Oranje in het Arabisch – Bortoqali – برتقالي

Zoals roze heeft oranje geen speciale betekenis, maar het wordt ook als positief gezien.

Paars in het Arabisch – Bbanafsaji – بنفسجي

Aangezien dit een andere heldere kleur is, wordt het beschouwd als een kleur die positieve vibes geeft. Hoewel sommigen zeggen dat paars de kleur van koningschap is. Dit is te wijten aan het feit dat het in het verleden erg moeilijk was om deze kleur te maken. Alleen mensen van koninklijke komaf konden zich paarse kleding veroorloven.

Bruin in het Arabisch – Bonni – بني

Ook deze kleur heeft niet veel betekenis, hoewel hij tot het heldere spectrum wordt gerekend. Bruin werd vroeger echter geassocieerd met zwart. Voor oude Arabieren werd rood soms gebruikt om wit aan te duiden en werd gebruikt om niet-Arabieren te beschrijven, terwijl zwart wordt gebruikt om Arabieren te beschrijven. Omdat Arabieren de neiging hebben bruin van kleur te zijn, worden zij zwart genoemd, en omdat niet-Arabieren de neiging hebben wit te zijn, worden zij rood genoemd.

Goud in het Arabisch – Thahabi – ذهبي

De kleur goud heeft niet per se een eigen speciale betekenis, behalve dan dat het geassocieerd wordt met het edelmetaal, dus met rijkdom. Het is sterk verwant met de kleur geel, net zoals we eerder vermeldden.

Zilver in het Arabisch – Feddi – فضي

Zilver is het andere edelmetaal, naast goud en het is ook verwant met een andere kleur, wit. Op een bruiloft krijgen de bruid en bruidegom 7 witte dingen voor zich neergelegd. Een daarvan zouden zilveren witte munten zijn.

Grijs in het Arabisch – Ramaddi – رمادي

Grijs heeft daarentegen een negatieve connotatie omdat het als een donkerdere kleur wordt beschouwd. Het komt qua betekenis in de buurt van zwart.

Zoals u ziet, zijn er niet veel verschillen in de betekenis van kleuren in de Arabische cultuur en de westerse cultuur. Het kan verschillen in de manier waarop ze worden gebruikt in uitdrukkingen of idiomen, of de voorwerpen die die specifieke kleur hebben, kunnen zijn gebruikt in verschillende rituelen of gebruiken. Al met al denken we dat iedereen kan genieten van een beetje symboliek van tijd tot tijd, en dit zou je helpen je meer te verdiepen in de Arabische cultuur.

Download de app:

https://kaleela.page.link/SMART

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.