Note, dit komt VEEL vaker voor in door fans vertaalde manga, officieel vertaalde manga verwijderen vaak eretekens en wat al niet meer.
Een ereteken is een woord dat je aan het eind van iemands naam zet om zijn status aan te duiden, een beetje zoals de titels Dokter en Meneer. Hier vindt u een lijst van de eretekens en hun gebruik in de Japanse taal.
San- een respectvol ereteken, vaak gebruikt tussen personen van ongeveer dezelfde leeftijd. Zoiets als “meneer” of “juffrouw”.
Sama- Een meer respectvolle versie van San, vaak gebruikt tegenover gasten of klanten.
Kun- Een respectvol eerbetoon dat gebruikt wordt tegenover mannen van jongere leeftijd, hoewel dit geen harde regel is. Leraren mogen dit eerbetoon gebruiken om hun vrouwelijke studenten aan te spreken.
Chan- een verkleinend eresymbool, gebruikt bij iemand die je vertederend vindt. Over het algemeen wordt het achtervoegsel gebruikt bij kinderen, tieners en, minder gebruikelijk, grootouders. Chan” toevoegen aan de naam van een meerdere wordt vaak beschouwd als neerbuigend en onbeleefd.
Senpai/Sempai en Kohai- Senpai wordt gebruikt voor oudere collega’s, terwijl Kohai voor jongere collega’s is.
Een andere eigenaardigheid van de Japanse taal is dat eerst de familienaam wordt gezegd en dan pas de voornaam. Bijvoorbeeld, Amuro Ray, zoals hij in de westerse wereld bekend is, zou in Japan Ray Amuro heten.