In het geval dat iemand zich net als ik een paar minuten geleden afvraagt waarom we “as follows” gebruiken en niet “as follow”, is hier een interessante uitleg:
De constructie is altijd enkelvoud: “Mijn positie is als volgt” … “De drie punten zijn als volgt” … “Haar favoriete boeken waren als volgt,” enzovoort.
De Oxford English Dictionary beschrijft de uitdrukking “als volgt” als “een inleidende formule gebruikt om een verklaring, opsomming, of iets dergelijks in te leiden.”
In deze formule, zegt de OED, is het werkwoord onpersoonlijk en moet altijd in het enkelvoud worden gebruikt – “volgt.” Het gebruik van het meervoudswerkwoord “volgen”, voegt Oxford eraan toe, is “onjuist.”
Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage sluit zich hierbij aan en zegt: “Alle experts zijn het erover eens” dat “zoals volgt regelmatig de enkelvoudsvorm van het werkwoord volgt-zelfs als het wordt voorafgegaan door een meervoudsvorm.”
De vroegste voorbeelden van de OED van de zin in geschrifte zijn in het enkelvoud: “as her fast folowys” (zoals hier direct volgt), uit 1426, en “He openly sayde as foloweth” (Hij zei openlijk zoals volgt), uit 1548.
Een sprekender voorbeeld, uit George Campbell’s The Philosophy of Rhetoric (1776), bespreekt het juiste gebruik van de uitdrukking:
“Analogy as well as usage favour this mode of expression. De voorwaarden van de overeenkomst waren als volgt’; en niet als volgt. Een paar late schrijvers hebben onnadenkend deze laatste vorm aangenomen door een fout in de constructie.”
Een onderzoekende geest zou zich kunnen afvragen waarom dit waar is. Hier is een antwoord uit Fowler’s Modern English Usage (rev. 3rd ed.), geredigeerd door R. W. Burchfield:
“The phrase as follows is naturally always used cataphorically, i.e. met voorwaartse verwijzing, en wordt niet vervangen door as follow, zelfs niet wanneer het onderwerp van de zin meervoud is: His preferences are as follows … ; his view is as follows.”
“De reden voor de vaste vorm,” voegt de gebruiksgids eraan toe, “is dat het oorspronkelijk een onpersoonlijke constructie was = ‘as it follows.’ “
In het geval u nog steeds niet overtuigd bent, Garner’s Modern American Usage (3rd ed.) heeft het volgende te zeggen:
“As follows is altijd de juiste vorm, zelfs voor een opsomming van vele dingen. De uitdrukking is elliptisch voor as it follows-niet as they follow.”
Ook de Columbia Guide to Standard American English zegt:
Of de voorafgaande zaak nu meervoud is of niet, as follows is altijd enkelvoud: De redenen voor deze beslissingen zijn als volgt. Het gebruik van as follow in plaats daarvan is zo kostbaar klinkend dat je lezer er van opkijkt: doe het niet. U kunt in plaats daarvan het volgende gebruiken (bv. “U moet het volgende doen: blah blah blah”), maar dat hoeft niet. Minder stijf zou zijn De redenen voor deze beslissingen zijn deze, of Hier zijn mijn redenen, of Mijn redenen zijn, ten eerste,…, en dergelijke.