Jak mluvit jako místní v Argentině

Rychlá odpověď

Argentinská španělština je často označována jako rioplaténská španělština z oblasti Río de la Plata mezi Argentinou a Uruguayí a byla ovlivněna italskými mluvčími.

Níže uvádíme seznam užitečných slangových slov a hovorových výrazů, které vám pomohou při vašich argentinských cestách.

Lunfardo = slang Buenos Aires

Než se pustíme do dalších slov používaných v Argentině, měli bychom začít lunfardo, což je název slangu, kterým se mluví v hlavním městě Argentiny. Pokud budete cestovat po Buenos Aires, rozhodně byste měli vědět, co je to lunfardo! Zde je návod, jak můžete lunfardo použít ve větě:

příklady

Antes de viajar a Argentina, es importante saber el lunfardo que se habla en Buenos Aires.
Před cestou do Argentiny je důležité znát slang Buenos Aires.

Tener mala leche = Mít smůlu

Doslovně znamená mít špatné mléko, tener mala lechecmůže být použit pro jakoukoli nešťastnou nebo smolnou situaci. Pokud však o někom řeknete, že má mala leche, označujete ho za nepříjemného nebo hrubého, proto buďte při používání této fráze opatrní!

příklady

¡Ayer perdí mi cartera y hoy quebré unos platos! ¡Qué mala leche tengo!
Včera jsem ztratil peněženku a dnes jsem rozbil nějaké talíře! Mám takovou smůlu!“

Se le saltó la ficha = Odhalit svou pravou tvář

Doslovný překlad výrazu se le saltó la ficha je něčí čip přeskočil, ale ve skutečnosti se vztahuje na někoho, kdo odhalí svou pravou povahu. Svým způsobem je to podobné, jako když někdo vyloží všechny karty na stůl a odhalí své skutečné úmysly.

příklady

Mientras quedamos en el atasco, a mi hermano se le saltó la ficha y empezó a gritarle furiosamente a los otros carros.
Když jsme uvízli v zácpě, mému bratrovi ruply nervy a zuřivě začal řvát na ostatní auta.

Tener fiaca = Cítit se líný

Když někdo tiene fiaca, znamená to, že mu chybí chuť něco dělat. Je to docela užitečné slovo, pokud jste na dovolené v Argentině a chcete jen odpočívat.

příklady

Todo el día he tenido fiaca. Tal vez me estoy enfermando porque ni ganas tengo de salir a comer empanadas.
Celý den jsem se cítil líný. Možná se mi dělá špatně, protože se mi ani nechce jít ven na empanadas.“

Cara rota = Nestydatý nebo hrubý člověk

Když se cara rot doslova překládá jako rozbitá tvář, používá se pro označení někoho, kdo je nestydatý nebo nevhodný.

příklady

¡Ay! ¿Ya viste a esa cara rota? ¡Me pegó con su bolsa y siguió caminando!
Geez! Viděli jste, jak byla ta ženská drzá? Praštila mě taškou a šla dál!“

Echar panza = Usadit se a přibrat

Výraz echar panza popisuje usazení se a bezproblémovost. K přibírání na váze nutně dochází, pokud jste v životě pohodlní.

příklady

A los treinta y seis años, ya no me interesa la vida del aventurero. Prefiero echar panza.
V šestatřiceti letech mě dobrodružný život už nezajímá. Raději se usadím a ztloustnu.“

Estar en el horno = Být ve špatné situaci

Tento výraz se nepoužívá pro jednoduché situace, proto se používá doslovný překlad být v troubě. Estar en el horno si nechte pro dilemata, která nelze snadno vyřešit nebo vás stresují.

příklady

Ay, estoy en el horno… ¡Perdí mi pasaporte y mi vuelo de regreso es mañana!
Oh, mám potíže… Ztratil jsem pas a zpáteční let mám až zítra!“

Che = Hej

Jednoduché a důležité, cheis je jen jiný způsob, jak říct hej, a lze ho použít k upoutání něčí pozornosti.

příklady

¡Che! ¿Vas al Parque Centenario? Yo te acompaño.
Hej! Jdeš do Parque Centenario? Půjdu s tebou.“

Buena onda = dobrá atmosféra

Pokud má nějaké místo buena onda, pak je pravděpodobně cool, hip nebo pěkné. Jeho doslovný překlad dobrá vlna také není příliš daleko od skutečného významu.

příklady

A mí no me gustó mucho la bebida que pedí pero el bar tenía buena onda.
Nápoj, který jsem si objednal, se mi moc nelíbil, ale bar měl dobrou atmosféru.

Un porteño = Rodák z Buenos Aires

Kdo je porteño, je z Buenos Aires. Docela jednoduché, že? Tohle budete potřebovat znát, pokud se chystáte poblíž oblasti Buenos Aires a budete mluvit s mnoha porteños.

příklady

Dicen que los porteños no pueden vivir sin el fútbol.
Říká se, že místní tady v Buenos Aires nemohou žít bez fotbalu.

Teď jste připraveni rezervovat si cestu do Buenos Aires, Mendozy a La Platy. Nezapomeňte si s sebou na cesty vzít tento seznam. ¡Buen viaje!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.