Zu vs. nach vs. in – ドイツ語で最も効率的な前置詞

Please do me a favor to say ‘I’m going to movies tonight’ in the German. どう言えばいいかわかりますか? あるいは『いつドイツに行くんだ? あるいは本当に簡単なものです:’Are you going to the party tomorrow?’

これらのセンテンスで苦労しているのはあなただけではありません。

私は映画館に行くつもりです。 私はドイツに行くつもりです。 私はパブに行きます。 I am going to Claudia’s.

ドイツ語では、nach, zu, in, auf, nebenと、前置詞を500万個以上言ってしまいます(統計数字ではありません):

Ich gehe INS Kino.は、映画館に行きます。 Ich gehe NACH Deutschland. Ich gehe IN die Kneipe. Ich gehe ZU Claudia.

ご覧のとおり、とにかくお気づきかもしれませんが、ドイツ語では選択肢が少し増えましたね。 9336>

Zu and nach are your best mates

どこへ行くかを言うとき、nach と zu の2つの前置詞だけを使えば、なんとかなりますよ。 これらは最も効率的なものです。 もちろん、どちらも「へ」と訳しますが、使い方が違います。

これから、非常に重要なルールを紹介し(それで全体のコンセプトを理解できます)、次にnachについて話し、in、auf、anと循環して、最後にzuに向かいます。 最後に、nach Hauseとzu Hauseがどのように機能するかをお見せします。

Fahren vs. gehen

fahrenとgehenについてもっと知りたい場合は、私のクイックガイド

Nach

開始はnachにします。 Nachは国や都市に行く話、方角を使う話、左や右に行く話などで使われます。 使い方を覚えて、例文を見てみるのが一番です。

Countries and cities

Nach は国や都市に行くことを言うときに使われます。 (ドイツに行きます。)

Ich fahre nach Berlin. (ベルリンに行きます。)

冠詞を取る国(数少ないですが)ではnachは使えないので注意:

Wir fliegen in die Schweiz. (私たちはスイスに行くのです。)

Letzte Woche sind wir in die Türkei gefahren. (先週、私たちはトルコに行きました。)

北、南、東、西、左、右

また、基数方向や左と右、上と下について話すとき、nachを使いたい:

Ich fahre nach Norden/Osten/Süden/Westen. (私は北/東/南/西に行きます。)

Ich gehe nach links/rechts/oben/unten. (私は左/右/上/下に行きます。)

「nach」はdativeを取る

dative前置詞として、nachは移動について話していてもdative caseを取るが、幸いnachはしばしば冠詞なしで使われる

なお、nachは迷った時の最善の手段ではないことに注意することだ。 多くの人が、路線に迷ったときのためにnachを使うべきだと思っているようですが、ドイツ語にはもっと普遍的な前置詞があります。

それがどれかは、さらに後でお話しします(ネタバレ:zuです)。

in, auf and an

まず、in、auf および an をグループにして取り組みましょう。 In、auf、anはzuに置き換えることもできますが、それについては後述するとして、まずはそれらを理解する必要があります。

Crucial rule

行き先を言うときの重要なルールは次のとおりです。

もちろん、ドイツ人は「私の行動のゴールはこれだから、こう言おう」と自分に言い聞かせているわけではありませんが、無意識のうちにそうしています。

これを念頭に置いて、まず前置詞inといくつかの例を挙げてみましょう。 in は英語の in に似ていて、同じような文脈で使われることがあります(Der Mann wohnt IN Melbourne – The man lives IN Melbourne)。

しかし、多くの場合、英語ではどこかに行くというときに TO と言うところを in が特徴です。

Ending up inside

ゴール指向思考に対するドイツの愛についてお話ししたとき覚えていますか?

In は、屋内で過ごすことが目的の場所に行くことを言うときの最高の仲間で、屋内で終わってしまうときです。 (私は映画館に行きます。)

私たちは通常、室内に座ってポップコーンを口に押し込み、コーラを数口飲んで映画を見るために映画館に行く。 私たちは中に座っていることを予期しているので、ドイツ人は前置詞 in already を使って、そこに行くことを表現します。 超効率的でしょう?

他の例を考えてみてください。 9336>

少なくともドイツでは、室内でウェイトリフティングをすることになります(外は寒すぎることが多いので)、つまり、in already を使って、ジムに行く途中だと言いたいのです:

Ich gehe ins Fitnessstudio.

同じことがパブに行くときにも言えます。

To the mountains and going to town

ドイツ人は、山に行くことや町に行くことを話すときにもinを使います:

Wir fahren in die Berge. (私たちは山に行くのです。)

Wir fahren in die Stadt. (私たちは町へ行くのです。)

山へ向かって走る車を遠くから見ていると、この山脈の内側で忍び寄る小さな点になるのだと思うと、納得がいくのです。

同じように、都市に車を走らせると、車はビルや高層ビルの間で完全に消える前に小さな汚れに変わります、大都市のこの箱状のスカイラインの中で。

「in」はここでは非難格をとります

2ウェイ前置詞として、動作が議論されているのでinは非難格を取ります。

せっかくなので、次の前置詞、それも目標志向の思考に関係する前置詞aufに移りましょう

2.2 Auf

ドイツ人は行き着く先を予測して、そこに向かっていることを表現するために行き着く先の前置詞を使うことを考えると、前置詞 auf を使う必要があるのはどんなときか思いつきますか?

何かに行き着く

簡単ですよね?

Ich gehe auf die Straße.は、何かに行き着くときに使います。 (LT:通りを歩く)

Ich klettere auf das Dach. (LT:私は屋根の上に登る)

Das Kind geht auf die Toilette. (LT: The child goes onto the toilette.)

‘Auf’ for formal events

正式なイベントに行くときはaufも使ってください:

Sie geht auf eine Party. (She is going to a party.)

Er geht auf eine Hochzeit. (彼は結婚式に行きます)

‘Auf’ for public places

or when you’re going to public places:

Der Junge geht auf die Bank.とあります。 (その少年は銀行に行く)

Das Mädchen geht auf den Markt. (女の子は市場に行く)

しかし、どうして目標志向の思考が、私たちをパーティー(auf der Party)で終わらせたのでしょうか? 本当の理由はないのですが、ほとんどのフォーマルなイベントには共通点があり、それはステージがあることだと思いたいのです。 9336>

夜が更けるほど、パーティでは人々がリラックスし、誰かがそのステージに立つ可能性が高くなります。 そして、私たちは皆、とにかく人生のステージに立っているのではないでしょうか? 特に派手なイベントでは、自分をできるだけよく見せようとしないか?

アウフやフォーマルや公共のイベントや公共の場所をどう覚えていようと、パーティーでステージに上がってしまうような、何か引っかかるものを作り上げてみればいいのだ。

Aufは(ここでは)非難格をとる

2way前置詞なので、aufはここではどこかに移動するので非難格をとる

次は、ドイツ人の目標志向の思考に食い込むもう一つの前置詞を紹介しましょう。 9336>

2.3 An

多くのドイツ語学習者が前置詞anを嫌っていることを私は知っています。 9336>

Ending up on the side of something

通常、anは何かが誰かや何かのすぐ隣にあることを表現するのに使われます。

たとえば、あなたの手があなたの頬に置かれている(deine Hand an deiner Wange)、あるいは男性がバーに寄りかかっている(Der Mann lehnt an der Bar)を表現するには、anが最も信頼できる行動指針になります。

目標志向の思考に戻ると、その場所や位置に行き着く前にもanを使いたくなります。 (The man is going to the bar.)

Precise spot

anの使い方も、正確な場所への移動に煮詰めたり、英語ではatやbyという前置詞を使う場合:

Gehen wir ans Fenster.というように、正確な場所への移動を表現します。 (窓際に座りましょう。).

Die Polizistin geht an den Tatort. (警察官が事件現場へ歩いていく。)

Gehen Sie an die Kreuzung. (交差点に行く。)

結局、窓の側か、(も)事件現場を見ている側か、(も)交差点の側になるのだから、anを使うのが賢明だ。

Vertical or horizontal boundaries

また、anが垂直または水平方向の境界線に使われることについて読むことができ、それはあなたが何かの側に終わるので同様に意味があります:

Die Touristen gehen an den Strand. (観光客はビーチに行く。 – ビーチは海の側にある。)

Die Kinder gehen an die Wand. (子供たちは壁に向かっている。)

Kommst du an die Tür? (Are you coming to the door?)

‘An’ takes the accusative (here)

An も2ウェイ前置詞で、ここでは動きを表現しているので非難格を取ります

仕組みは伝わりましたか? よかったですね。では次に、どこかに行くときの最善の方法についてお話します。

2.4 Nifty trick for in, auf and an

さて、これらの小さな前置詞の意味の感覚をつかんだところで、目標指向の実際の思考結果がどうなるかを意識してください。 in、auf、anは、あなたがそこにいることを言うだけでなく、すでにそこにいることを話すときにも使うことができます。 Ich bin im Kino (I’m at the movies)

Wir gehen auf den Alexander Platz (We’re going to Alexander square) vs. Wir snd auf dem Alexander Platz (We are on Alexander place)

Meine Mutter geht an den Strand (My mom is going to the beach)vs. Wir snd auf dem Alexander Plaza (私たちはアレクサンダーの場所にいる). Meine Mutter ist am Strand (My mum is at/on the beach)

  • そこに行くことを話すときは、動きを表現しているので、in, auf, anを使役格で使えばいいのです。
  • そこにいることについて話すときは、止まっていることを表現しているので、in, auf, anをdative caseで使います。

これが二元前置詞の良さで、格(通称冠詞)を変えるだけで再び使うことができるんです。 前置詞のnachやzuは何があっても常にdativeなのでできません:

Ich fahre nach Deutschland(ドイツに行く) vs. Ich bin in Deutschland(ドイツにいる)

Ich fahre zu meinem Bruder(兄の家に行く) vs. Ich fahre nach Deutschland(ドイツにいる)

Ich fahre nach Zu meinem Bruder(兄の家に行く)。 Ich bin bei meinem Bruder (I’m at my brother’s house)

zuといえば、行き先を言うときに最も効率的な前置詞の準備はできていますか?

Zu

どの前置詞を使ったらいいかわからないときは、一般的に信じられているのとは逆に、nachではなくzuを使うべきでしょう。 nachだけは置き換えができない。

inをzuに置き換える

一般に、特に家、建物、車など、どうでもいいところに引っ越すことを強調したくない場合、命題のinをzuに置き換えることができる。

Ich gehe in die Bank./Ich gehe zur Bank. (私は銀行に行きます。)

Die Freunde gehen in die Kneipe./Die Freunde gehen zur Kneipe.私は銀行に行きます。 (The friends are going to the pub.)

Die Frauen gehen ins Fitnessstudio./Die Frauen gehen zum Fitnessstudio. (The women are going to the gym.)

時には、zuを使ってinを置き換えなければならないことがあります。 特にinが全く意味をなさない場合はそうです:

Ich fahre zum Restaurant. (私はレストランに行きます) の代わりに Ich fahre ins Restaurant. (I’m driving into the restaurant)

なお、Ich fahre ins/in das Restaurantは非常にカジュアルな会話で使われることがあり、書き下すと間違っていると受け取られますが、Ich gehe in das Restaurantは問題ありません。

aufをzuに置き換える

同様に、aufをuzに置き換えることができます:

Er klettert auf das Dach./Er klettert zum Dach.これは、Ich fahre in das Restaurantの代わりに使うこともできます。 (彼は屋根に登っています。)

Sie darf auf die Party gehen./Sie darf zur Party gehen.彼は屋根に登っています。 (彼女はパーティーに行くことを許されている。)

anをzuに置き換える

もちろん、anをzuに置き換えることもできます:

Die Mütter gehen an den Strand./Die Mütter gehen zum Strand.となります。 (お母さんたちは海辺に行きます。)

Lass uns ans Fenster gehen./Lass uns zum Fenster gehen. (窓際に立ちましょう)

zuの独占使用

脇役は別として、zuはもっぱら誰かの家に行くとか、会社に行くとか、その会社を名前だけで指定するときに使われます:

Willst du nachher noch zu Hans? (LT: Want you later also to Hans?)

Sie wollen später zu Google gehen. (LT: They want later to Google to go.)

一つ重要なこと、多くのドイツ語学習者が犯す間違いについても知っておきましょう。

誰かの家に行く(この間違いを犯さないで!)

私はママの家に行くという正しい言い方はご存知ですか?

ここにヒントがあります・・正しい訳はこれではありません。

Ich gehe zu meiner Mutter Hause.

これはこれまでも、そしてこれからも不正解です。 Hauseという単語は使わないでください。 適切な言葉ではありません。

英語の「家」はdas Hausと訳され、複数形ではdie Häuserと訳されます。 どちらも末尾は-eではありません。

「ママの(家)に行く」は次のような言い方で表現します:

Ich gehe heute Abend zu meiner Mutter. (LT: I go tonight to my mum.)

以上です。

Er fährt zu seinen Eltern.(ドイツ語:エル・フェルツ・ゼーネン・エルテルン)。 (He’s going to his parents’ house.)

Die Kinder gehen zu ihren Großeltern. (子供たちは祖父母の家に行きます)

Sie fährt zu Peter. (She is going to Peter’s house.)

‘Zu’ takes the dative

ご注意ください、zuはdative前置詞なので、たとえ動きを表現していても常に永遠にdative caseをとります。

最後に、そのまま覚えたい犯人2人についてです。 この2つのフレーズを基準にルールを決めないでくださいね!

Zu Hause and nach Hause

今挙げた2つのフレーズは

Nach Hause

and

zu Hauseまたはzuhauseです。

先ほどHauseという単語はないと言いましたが、ここで2回紹介しています。

でも、フレーズなのでそのまま覚えてくださいとも言っています。

昔は、単数形の単語には-eを付けて主格を形成していました。 nachとzuはdativeの前置詞なので、昔の人はdas Haus (die Häuser)という単語に-eをつけていました。

今はそうではないので、この2つを元にルールを作らず、意味だけ覚えておいてください。

Ich gehe nach Hause. (家に帰る)

Ich bin zu Hause/zuhause.Ich(私は家に帰る)。 (ただいま)

カジュアルな会話では最後の-eが落とされてzu Haus’ や nach Hausのように聞こえますが、ドイツ語の書き言葉では正しくありませんから注意してください。

まとめ

よくできました。 要約するには、ぜひ覚えておいてください。

  • ほとんどの国、都市、基軸方向と左右上下はNach、
  • 何かの中に入るときはIn、
  • 何かの上に入るときはAuf、
  • 何かの側面に入るときはAnです。
  • Zuでin、auf、anと置き換えて、誰かの家に行くと言う、
  • Zuで迷ったらNach Hause、
  • Zu Hauseまたはzuhauseで家に帰ったと言う。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。