半世紀以上にわたって、愛される詩人メアリー・オリバー(1935年9月10日生まれ)は、彼女の詩が映し出すきらめく世界の中を移動しながら、私たちの生き物らしさと超越の両方に触れ、同時に私たち自身を思い出すように手招いてきました – 彼女が「幸福の発作」と呼ぶもので生きることへの絶え間ない招待状です。 この発作は、愛ほど衝撃的なものはありません。オリバーの詩は、斜めにしか祝福しない傾向があり、彼女のソウルメイトのための彼女の鋭いエレジーで最も直接的に対処した主題です。
しかし、彼女の最も最近のコレクション、フェリシティ(公共図書館)で、オリバーは愛であるきらめく発作に詩のほぼ半分を捧げます。 彼女の言葉にはほろ苦さがある。これらは80年の長い、広い年月の後知恵の中で咲いた愛である。 しかし、そこには、パティ・スミスがその崇高な新しい回顧録で行ったように、ある種の愛は喪失よりも長続きすることを私たちに思い起こさせる、輝かしい救済もあるのです。 Photo by her partner, Molly Malone Cook, from Our World by Mary Oliver.)
Here are four of my favorite love poems from the collection – please enjoy.
I KNOW SOMEONE
I know someone who kiss the way
a flower opens, but more rapidly.
Flower are sweet.Flowers are sweet.If the way of kiss the way, but more rapidly. 4289>花は甘美である。
多くの喜びを与えてくれる。
悲しいかな、彼らがキスできるのは
空気だけなのだ。そうだ、そうだ!
I Did THINK, LET’S GO ABOUT THIS SLOWLY
I did THINK, LET’S GO ABOUT THIS SLOWLY
This is important.I did THINK, LET’S GO ABOUT THIS SLOWLY. これは
本当に深く考えなければなりません。 私たちは
小さな思慮深いステップを踏むべきです。But, bless us, we didn’t.
How DO I LOVE YOU?
How DO I LOVE YOU?
Oh, this way and that way.
Oh, happily. もしかしたら
私は実演によって詳しく説明するかもしれませんね? このように
、そして
このように今はもう言葉はありません
NOT ANYONE WHO SAYS
「私は恋愛に関して
慎重で賢くなるつもりだ」
「私はゆっくり選ぶつもりだ」という人はいない。「しかし、全く選ばなかった
恋人たちだけが、目に見えず、力強く、制御できない
、美しく、おそらく
適わないものに、いわば選ばれた
のだ–
この愛についての話で、私が何を話しているのか
だけがわかる。
『フェリシティ』は、スリムで強力な全体として、光り輝く読書である。
まだの方は、Krista Tippettとの対談「On Being」で、この隠遁詩人の素晴らしい魂のごちそうを味わってください。