10 of the Best Poems about Birthdays

The best birthday poems, selected by Dr Oliver Tearle

Birthdays, like other celebratory occasions such as weddings, is fine time to dig out some poetry.誕生日は結婚式などのお祝いごとと同様に、詩を掘り起こすのに最適な時です。 以下の10篇の古典的な誕生日の詩では、歴代の詩人たちが誕生日に対して、時には自分自身の、時には他人の、大きく異なるアプローチをとっています。 以下の古典的な詩の中には、ハッピーバースデーと言うものもあれば、そうでないものもあります。しかし、これらはすべて、これまで(少なくとも英語圏の文学において)印刷された誕生日のお祝いに関する最高の詩の文例です。 もしあなたが友人や恋人の誕生日に理想的な詩をお探しなら、この文学的推薦のリスト以外にはないでしょう。

Matthew Prior, ‘On My Birthday, July 21’. この誕生日の詩は、300年前のものから始めます。 この詩でプライヤー(1664-1721)は、自分の誕生日を機に、自分を「軽蔑」の目で扱い、否定する愛する女性を厳しく非難しています。

I, my dear, was born to day-
So all my jolly comrades say:
They bring me music, wreaths, and mirth,
And ask to celebrate my birth:
Little, alas!
That I was born to pain and woe;
To you denial, to your scorn,
Better I had never been born:
I wish to die, even while I say –
I, my dear, was born to day.
私は今日生まれた
昇る光に敬意を表そうか
喜びと憂いの泉か
クロチルダ、あなただけが知っている
花輪が私の髪を包もうか
それとも音楽が私の耳を楽しませるか?
Shall I receive my comrades’ mirth,
And bless my birth, and wish to live?
Then let me see great Venus chase
Imperious anger from your face;
Then let me hear you smiling say –
‘You, my dear, wert born to day’

ジョナサンスウィフト「ステラの誕生日 1727年3月13日」(原題:Steras Birthday スウィフトはプライヤーのちょうど3年後に生まれましたが、クロチルダに捨てられたプライヤーとは異なり、スウィフトはエスター・ヴァンホムリ(スウィフトがヴァネッサというペット名を与え、その過程で新しい女の子の名前を発明した)やエスター・ジョンソンなど、いくつかの女性と重要な友情(あるいは友情以上か)を持ちました。 スウィフトは実際に後者のために多くの誕生日詩を書いていますが、この詩は、ステラもスウィフト自身も、もう青春の真っ盛りではないことを認めています。 ガリバー旅行記の作者がステラと名付けた少女に贈る、輝かしいハッピーバースデーの詩です。しかし、この誕生日の詩を書いた時には、ステラはもう少女ではなく、スウィフト自身ももう若鶏ではありません。

この日、運命がどうであれ、
私はまだ喜びを持ち続けるだろう。
この日、私たちは、
あなたが病気であり、私が老いたことを知らされない。
また私たちが近づいている病気について考えない。
To-morrow will be time enough

To-morrow will be time enough to hear such mortifying stuff.

しかし、理性から
より良い、より楽しい考えがもたらされるかもしれないので、
あらゆる衰えにもかかわらず、
残りの数日を支えることができる:
重苦しい神々ではなく
一度、いくつかの深刻なセリフを受け入れよう

ウォルター・サベージ・ランドール、「80歳の誕生日にて」。

To my ninth decade I have tott on,
And no soft arm bends now my steps to steady,
She, who once led me where she would, is gone,
So when he calls me, Death shall find me ready.

短い詩だが甘い、いや、ほろ苦いというべきかもしれない。 ランドール(1775-1864)は90歳近くまで生きたが、80歳の誕生日にこの4行詩を書き、妻や伴侶がすでにこの世を去った今、自分が死に直面する準備ができていると宣言している。 これはネット上で最も秘匿されている文学的秘密なのか? ジェーン・オースティンは、他の女性を追悼して、自分の誕生日について詩を書いたのでしょうか? ジェーン・オースティンは、もちろん、詩よりも6つの長編小説で最もよく知られていますが、彼女は詩も書いています。例えば、よりによってオースティン自身の誕生日である12月16日に亡くなった友人、アン・ルフロイを追悼するこの素晴らしい詩は、

The day returns again, my natal day;
What mix’d emotions with the Thought arise!
最愛の友よ、あなたが私たちの目から永遠に奪われてから、4年が過ぎ去りました
私たちの目から、あなたが永遠に奪われてから、4年が過ぎ去りました。

私の誕生を記念する日、
私に生命と光と希望を与え、
地球上であなたの最後となった時間を蘇らせる。

Christina Rossetti, ‘A Birthday’ 上のリンクをクリックして、全詩を読んでください。 恋愛の詩は英文学では当然よくあることですが、恋をしていること(そして幸せであること)についての本当に素晴らしい詩は、実はあまりありません。 A Birthday」は、ヴィクトリア時代の偉大な詩人の一人が、色彩豊かで荘厳なイメージを使って、恋をしていることを祝う詩の成功例と言えるでしょう。 この詩は、話し手の愛の誕生日を祝うという、このリストの他の詩とは異なる種類の誕生日詩である。

My heart is like a singing bird
Whose nest is in a water’d shoot;
My heart is like an apple-tree
Whose boughs are bent with thickset fruit;
My heart is like a rainbow shell
That paddles in a halcyon sea;
My heart is gladder than all these
Because my love is come to me.
Michael B. B. B. (私の心は、水のほとりに棲む鳥のようだ.).

絹と羽毛のひな壇を作ってください。
ヴェールと紫の染料で吊るしてください。
鳩とざくろ、
百眼の孔雀、
金と銀の葡萄、
葉と銀の花飾り、
私の人生の誕生日が来ました、私の愛は私の所に来たのです。

シドニー・ラニエ「A Birthday Song: S.G.へ』。 ラニアーは19世紀アメリカの詩人で、アメリカ南北戦争では南軍として戦った。 終戦の翌年1866年に書かれた’A Birthday Song’は、つるバラや天使などの豊かでみずみずしいロマンティックなイメージを使って、年齢とともに得られる知恵を示唆する3連(3行韻文)の詩で、感動的な作品となっている。

For ever wave, for ever float and shine
Before my yearning eyes, oh! Dream of mine
Wherein I dreamed that time was like a vine,

A creeping rose, that clomb a height of dread
Out of the sea of Birth, all filled with dead,
Up to the brilliant cloud of Death o’erhead.The poem of birthは、誕生の海の外に出て、死者で満たされ、その頭上を死の雲が覆う、韻を踏んでいる。

このつるは多くの花を咲かせ、それは年月を経た。
その花弁は喜びで赤く、または涙で漂白され、
希望と恐怖の風を切って、行ったり来たりしている。
一人が落ちると、隣人は祈った。
そして彼らはしがみつき、落ち、祈った。

そして薔薇の香り、魂が取り憑いた匂い、
そして私を魅惑のスピードで上方へ引き上げた、
荒々しい海や空にもめげず、

人が自由になる死の雲をまっすぐに突き進んでいったのである。
高みに登り、膝を曲げた。
それから雲が光り、割れてあなたの姿を現した。

「花に生まれ、花の心を持つ者よ!」。

「汝に息吹く年輪は赤であれ、
枯れずに黄であれ、死者の中に沈めよ」
私のように時の小枝にしがみつくものが、
汝のように乙女を小さくして、空と海を甘く漂うように!
汝のような薔薇色の息吹が、あなたのような汝を甘く漂うように!と私は言おう。「

それから私たちが遠くの高台に座っている間
戦場から遅れてきた恋人のように黄昏が来て、
柔らかい風が彼の宵の明星に流れ込む。

そして、恥ずかしがり屋の星が大胆になって金を散らし、
古代の秘密を語る声が聞こえ、
天使たちの称賛が地球に転がる。 歳をとっても、機転を利かせたり、上等なワインを飲んだり、ゴルフをしたりと、人生からもたらされる喜びを楽しむことができる。 この誕生日の詩は、こうした喜びを讃えたものである。 イギリス系カナダ人の詩人ロバート・ウィリアム・サービス(1874-1958)は、自身の75歳の誕生日に書いた「誕生日」の中で、310歳を過ぎてもなお人生を楽しめることを神々に感謝している。 まさにハッピーバースデーの詩だ!

Dylan Thomas, ‘Poem on His Birthday’(ディラン・トーマス、誕生日の詩)。 ディラン・トマスほど、文字通り「誕生日の詩」という概念を取り入れた詩はないだろう。 この長い詩の中で、トーマスは文字通り自分の起源あるいは誕生に立ち戻り、典型的な直感的で鮮やかな詩的イメージを使って、自分を生んだ子宮のような海の力を再想像している(異例だが)。 トーマスが30代半ば(「流木の35番目の風が年齢を変えた」)のときに書かれたこの詩は、生まれることについての瞑想であると同時に、年をとることについての瞑想でもある。

Thom Gunn, ‘For a Birthday’(トム・ガン、誕生日のために)。 私はもう言葉が役に立たない時代になった」-そう始まるこの詩は、1960年代に脚光を浴びた20世紀英国の偉大な詩人によるものである。 1994年に発表された「For a Birthday」は、ガンが65歳を迎え、老後を考えているときに書かれたものである。 サービスほど希望に満ちた詩ではないが、それでも素晴らしい。

Sylvia Plath, ‘A Birthday Present’. おそらくシルヴィア・プラスだけが、「誕生日のプレゼント」という詩を書くことができただろう。この詩では、話し手が要求する誕生日プレゼントは死である。 誕生日の詩のベストセレクションを締めくくるのにふさわしい朗らかさではないし、ハッピーバースデーでもなく、サッドバースデーでもないが、詩人が自分の個人的な悪魔について書いた力強い例である。 この誕生日詩の朗読は、こちらで聞くことができます。 この記事の著者であるオリバー・ティール博士は、文芸評論家であり、ラフバラ大学の英語講師でもあります。 著書に「The Secret Library: A Book-Lovers’ Journey Through Curiosities of History、The Great War, The Waste Land and the Modernist Long Poem

などの著書があります。 バースデー・ケーキ(画像提供:Will Clayton on Flickr).

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。