The Doc Project
ウニス・キムが「ハン」という言葉を知ったのはごく最近のことだ。 家族はそれを隠していたのでしょうか
投稿者:李鍾洙 2019年5月20日
最終更新日:2019年5月20日 2020年2月14日
初回放送は2019年5月20日です。
私は韓国人です。 まあ、具体的には韓国系カナダ人です
私は韓国で生まれ、5歳の時にこちらに移住してきました。 不器用ながらも流暢に言葉を話し、おいしいキムチ鍋を作ることができ、ノレバン(韓国式カラオケ)は私の宗教です。
注意事項
しかし昨年の夏、私はある記事を見つけて、自分が本当はどれほど韓国人か疑問に思うようになったのです。
Euny Hong が今はなき出版社 Lenny Letter に書いた「キムチ・テンパー」という記事では、私がこれまで聞いたことのない韓国語、「ハン(한 / 恨)」に触れています。
Korean rage
ハンとは、韓国の怒りの強力な形であり、あまりにも激しく、すべてを飲み込むような怒りであるため、それで死ぬことができると考える人もいると書かれていました。
は、深い悲しみ、憤り、嘆き、後悔、怒りなどの内面的な感情としてよく表現されます。
実際、英語ではそれに相当するものがないほど韓国的なものです。
ハンは定義できないと考えられていますが、深い悲しみ、憤り、悲しみ、後悔、怒りが内在する感覚として表現されることがよくあります。 学者たちは、これは韓国の長い侵略、抑圧、苦難の歴史から生まれた韓国独自の特性であると述べています。
ADVERTISEMENT
ハンについて読めば読むほど、混乱と、正直言って、恥ずかしい気持ちになりました。 すべての韓国人に影響を与えるとされるこの概念について学ぶのにこれほど時間がかかったことが信じられませんでした。
マイケル・シン教授は、韓は韓国の文学、芸術、映画で頻繁に探求されており、会話の中で気軽に話題にされると述べています。 (Submitted by Michael Shin)
大衆文化の中の韓
ケンブリッジ大学の韓国史教授であるマイケル・シン氏によると、韓は大衆文化や日常生活に浸透しています。 韓国の文学、芸術、映画で頻繁に取り上げられ、会話の中でも何気なく話題に上ります。
「親が子供に『いい大学に入らなかったら、ハンをもらうよ』と話すなど、一見平凡な方法で、人々はそれに言及します」と彼は説明します。
シン氏にとって、ハンは韓国の分断の象徴であり、60年以上にわたって家族を引き離してきた南北の境界線を思い出させる痛々しいものです。
「私はそれを、集団的なアイデンティティを失うような圧倒的なトラウマ体験をした状況と定義する傾向があります」と彼は言った。
ADVERTISEMENT
韓は世代間なのか、と私がシンに尋ねたとき、彼は半島が分裂したままであれば、韓国人はそれを感じることができると言い、「この分裂した国では全く全体性を感じません」と言った。「
ハンが世代を超えて受け継がれ、すべての韓国人が感じるものであるなら、私の家族はそれを持つことができるだろうか。 (Submitted by Eunice Kim)
The Korean-Canadian dream
私の家族は2000年にカナダに移住した。 長年放送ジャーナリストとして活躍してきた父は、「移民に故郷を思い出させる」という一点において、韓国系カナダ人コミュニティのためのラジオ局を始めるという高いビジョンを持っていました。
両親が自分たちの夢を守るために身を粉にして働いていたのを覚えています。
しかし、広告収入の減少に対処するための5年間で、ラジオ局はもはや持続不可能になりました。
父は海外で新しい機会を求めて、最初はアメリカ、そして最終的には韓国へ行きました。 母は、できる限り私と弟と一緒にトロントに残りました。 しかし、父が韓国で何度か健康を害した後、母は父の介護のために帰国するという難しい決断をしなければなりませんでした。 母は、20歳の兄と14歳の私をカナダに残してきました。
「母親として失敗したような気がしたわ」と母は私に言いました。 しかし、母にとってハンとは、子供たちと離れて暮らさなければならないという、悲しみに彩られた後悔なのです」
A solitary adolescence
2009年に母が韓国に帰国してからは、寂しさを抑えるために学校、スポーツ、クラブ、アルバイトに忙しくしていました。 しかし、休日、特に誕生日は、あまり多くのことを聞かずに歓迎してくれる友人やその家族と過ごすことに慣れました」
ADVERTISEMENT
私たち家族は10年以上にわたって2つの大陸に住んでいますが、父と別居について、あるいは一般的な感情について話すことはほとんどありません。
でも、ついに父が私にハンがいると思っているか尋ねたとき、彼の答えは私を不意打ちしました。
The perfect word
マイケル・シンと話したとき、ハンとは国境を越えて分かれた韓国の家族の痛みやトラウマを表現する言葉だと言いました。
長い間感じていた感情に名前をつけることができ、解放されました。
Maybe now finally have a word to describe my parallel experience – of being separated from my family across continers.
It’s liberating to put a name to the emotions I’ve felt so long.
ADVERTISEMENT
A better way of defining han
私の父は、ハンとは言葉でとらえることのできない感情だと説明しました。 他人の記事やエッセイを読んで感じるのではなく、映画を見たり、アリラン(韓国の非公式国歌)のような歌を聴いたりすることで感じることができるのです。
彼は、韓国人にとって韓が意味するものを完全に象徴していると言いました。 歌詞に耳を澄ますと、悲しみ、喜び、憧れなど、韓国のさまざまな感情が混ざっているのがわかります。
アリランは私が初めて覚えた韓国の歌で、今でも暗記している唯一の歌です。
アリランは私が初めて習った韓国の歌で、今でも暗記している唯一の歌です。子供のころは、それが何なのかよくわかりませんでしたが、今ならわかるかもしれません。
韓国大衆文化におけるハン
- パンソリ(伝統音楽語り芸)
- ソピョンジェ(イム・グォンテク監督)
- スピリッツの帰還(チョ・ジョンレ監督)
- ペパーミントキャンディー(イ・チャンヒョク監督)
- Mother (Director Bong Joon-ho)
- The Host (Director Bong Joon-ho)
注意事項
ユニスのドキュメンタリー「私と私自身とハン」を聞くには、ページ上部の「聞く」のリンクをクリックしてください。
プロデューサーについて
Eunice Kimはトロントを拠点に、マルチメディアのストーリーテリングを好むライターおよびプロデューサーです。 テキスト、ビジュアル、サウンドを問わず、彼女は常に多様なストーリーを伝えるための説得力のある方法を探しています。 CBC初のオリジナルポッドキャストシリーズ「Campus」の初代インターンとして、ラジオ業界でのキャリアをスタートさせました。 それ以来、「The Current」などの受賞歴のある時事番組から、「Someone Knows Something」や「Uncover」などのインパクトのある調査ポッドキャストまで、アソシエイトプロデューサーとして活躍しています。 3644>
このドキュメンタリーは、アリソン・クックと共に制作・編集し、ドック・メンターシップ・プログラムを通じて制作されました。