チセド 互恵的な契約

Part 1

Rabbinic Chesed vs. Biblical Chesed

Gemilut chasadim(一般に「慈愛に満ちた行為」と訳されていますが、ラビ伝統では世界が立っている三つの柱の一つとして知られています (m. B. Chesed). Avot 1:2)、「無限」(m. Peah 1:1)とされる3つの行為の1つであり、人がいくらやってもし過ぎることはない、という意味である。 このように、「チェセド」とは、義務ではないが、行うべき善行のことであり、事実上、法律の文言以上の行動である。 このようにラビは、ヤコブがヨセフに自分をエジプトに葬らないように頼む話(創世記)に対して、「チェセドは一方的に与えるもので、慈悲と善の要素を持つ慈善行為の一種である」とコメントしている。 47:29)、死者とのチェセドは、互酬性の可能性のない優しさなので、「真実のチェセド」(חסד של אמת; Gen. Rab. 96:5) だと説明している。

Biblical Chesed

しかしながら、これは聖書の標準使用法ではないである。 アメリカの考古学者でありラビでもあったネルソン・グルエック(1900-1971)がすでに述べているように、聖書におけるチェセドは一般に相互関係が存在するところで行われる善行、すなわち二人のパートナーの間の契約の実体を指しているのである。 同様に、ヴァルター・アイヒロッド(Walther Eichrodt, 1890-1978)は、聖書のチェセドを「契約の当事者の一人が他の当事者に与えなければならない兄弟的仲間意識と忠誠」と定義し、相互性、友情、友愛、忠誠、愛が特徴であると述べている

しかしグルックの説明は少なくとも聖書の用法の大きな部分、すなわちチェセドは一般的に相互関係の中で強いパートナーによってのみ行われることを見逃している。 このことは、この言葉がberit(ברית、契約)という言葉と一緒に使われるとき、神と人間の間であれ、人と人の間であれ、特にわかる。

イスラエルとの神のチェセドの契約

申命記7:9で、モーセはイスラエルの民に、YHWHは彼らが彼を愛し、彼の戒めを守る限り、彼らとの契約を守ることを保証する:

従って、あなたの神YHWHだけが神であり、彼を愛し彼の戒めを保つ者の千代までも忠実に彼の契約(ブリット)およびチェセドを保つ不動の神であると知るのである。

この節では、berit(契約)とchesed(恵み、慈悲、親切)がhendiadysとして機能しています。 という一対の単語が一緒になって一つの考えを表現しています。 (YHWHはここで、イスラエルの愛や従順と引き換えに、chesedの契約を守ることを約束しています。

申命記と詩編25

イスラエルと神の契約は、イザヤ書の章にまたがる申命記として知られる亡命預言者の作品でもchesedとして描写されています。

Isa 54:10 For the mountains may move And the hills be shaken, but my chesed shall never move from you, nor My covenant of friendship be shaken – said YHWH, who takes you back in love.

The point is made even clearer in Psalm 25:

תהלים כה:י כָּל אָרְחוֹת יְ־הוָה חֶסֶד וֶאֱמֶת לְנֹצְרֵי בְרִיתוֹ וְעֵדֹתָיו.

詩篇25:10 YHWHの道はすべて、その契約の定めを守る者のためのチェセドと真理である。

したがって、神のchesedは神の契約、約束、または誓約の結果であり、それは契約の神の主権的行為にとどまります。

God’s Chesed with David

いくつかの聖書テキストはchesedという用語を使用して、神のダビデとの契約も説明しています。 例えば、申命記は次のように書いています:

Isa 55:3 あなたの耳を傾けて、わたしのもとに来なさい。 そうすれば、あなたがたはよみがえる。わたしはあなたがたに永遠の契約を結び、ダビデに約束した永続的なチェセドを結ぶ。Samuel David Luzzatto (1800-1865) はこの最後の節を説明している:

חסיודה נמנים – פירש, שלאהיה זתברית חשהאלשיקים חדויהני5DD↩שרנשבלודי אמנם ם אמשבליע.

「ダビデの確かな慈悲」は、これは新しい契約ではなく、むしろダビデに誓われた忠実な親切(チェセド)を成就されることを意味している。

シャダルの解釈は、新約のキリスト教神学とその新しい契約の考えに対する弁明-極論であると思われる。 しかし、神の “chesed “は以前に結ばれた約束・契約の結果であるという彼の見解は正しいと思われる。

ダビデに対する神の “chesed “は、詩篇89篇のテーマでもあり、beritとemunah(忠実)と対になっている。

詩編89:2 私は永遠にYHWHのchesedを歌い、すべての世代に、私の口であなたの忠実さを告げ知らせます。 3 わたしは宣言する、”あなたのchesedは永遠に確認され、そこに天において、あなたはあなたの忠実を確立される”。 4 “I have made a covenant with My chosen one; I have sworn to My servant David…

פט:כט לְעוֹלָם (אשמור) לוֹ חַסְדִּי וּבְרִיתִי נֶאֱמֶנֶת לוֹ.

89:29 わたしは彼のためにわたしのチェセドを常に保ち、彼とのわたしの契約は永続する。

ダビデとヨナタンの間のチェセドの契約

このチェセドの契約という記述は神と人間の間の契約だけでなく個人間の契約にも使われます。 たとえば、ダビデがサウル王から身を隠しているとき、ダビデの親友である王の息子ヨナタンは、彼とベリトを結びます(1 Sam. 18:4):

וַיִּכְרֹת יְהוֹנָתָן וְדָוִד בְּרִית בְּאַהֲבָתוֹ אֹתוֹ כְּנַפְשׁוֹ.

Then Jonathan made a covenant (berit) with David, because he loved him as his own soul.

ここでの契約はchesedとは表現されていませんが、20章で、ダビデがヨナタンとの契約を持ち出したとき(1 Sam. 20:8):

שמואל א כ:ח וְעָשִׂיתָ חֶסֶד עַל עַבְדֶּךָ כִּי בִּבְרִית יְ־הוָה הֵבֵאתָ אֶת עַבְדְּךָ עִמָּךְ

1 Sam 20:8 あなたはしもべをあなたと一緒にYHWHの契約(ベリット)に入れたのですから、あなたのしもべにチェセドをもって行動してください。

ヨナタンはダビデが権力者になったとき、ダビデのチェセドの要求に対して、自分の要求で応える(1サム20:14-15):

1サム20:14私が生きている間、あなたは私にYHWHのチェセドを見せてはならないし、私が死んだ後も20:15あなたは私の家に対するチェセドを決して絶やしてはならない-YHWHが地の上からダビの敵を一掃してからも、そうしてはならない」。

ジョナサンはダビデをとても愛しているので、ダビデとchesedの契約を結びますが、彼はまたダビデからの互恵を期待します。 なぜなら、ヨナタンは、近い将来、ダビデの星は上昇し、彼の家族の星は下降すると予言したからである。

2サム9:1 ダビデは尋ねた。「サウル家の中で、ヨナタンのために私がチェセドを行える者はまだ残っているのだろうか」。

ここでのダビデのチェセドは任意ではなく、ヨナタンと行ったベリットの必要な結果である。

ダビデのアモン王とのチェセド

ダビデはまた別のかつての同盟国、アモン王の息子とチェセドを行っている:

2サム10:2ダビデは言った「ナハッシュの子ハヌンと、彼の父と同様に、わたしと誠実にしておこう」。 彼は廷臣たちに、彼の父のことを弔うメッセージを送った…

聖書にはナハシュがダビデに何をしたかは記録されていませんが、ここでのダビデの発言は政治的なもの、ダビデが権力のある立場になったので同盟関係を継続しようとしたものと理解すべきです。

これらのテキストは、ラビのテキストでチェセドがどのように記述されているかとは対照的に、聖書では一般的に支配者や特権階級が、契約によるチェセドを実行できることを示しています。

ノーム-快楽の契約

聖書のノーム(עם)、「快楽」または「親切」という言葉は、チェセドより使用頻度は低いものの、契約とも結びついている。 このような用法の例は、(第二)ゼカリヤの預言の中で、象徴的な行為を行う際に見られる:

זכריה יא:י וָאֶקַּח אֶת מַקְלִי אֶת נֹעַם וָאֶגְדַּע אֹתוֹ לְהָפֵיר אֶת בְּרִיתִי אֲשֶׁר כָּרַתִּי אֶת כָּל הָעַמִּים.

ゼク 11:10 私の杖ノアムを取って、私はそれを二つに裂き、すべての民族と結んだ契約を無効にした。

ノアム(快さ、親切)を壊すことは、神と民族の間の契約を象徴的に壊すことである。

ノアムの定義

ズヴィ・ラダイとハイム・ラビン編集の新聖書辞典では、ノアムの定義の中に、chasdei elohim(神のケセド)、つまり神の恵みという用語が含まれています。 この用語は詩編90編で、chesedとnoamを並列してこのように使われています:

תהלים צ:יד שַׂבְּעֵנוּ בַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ וּנְרַנְּנָה וְנִשְׂמְחָה בְּכָל יָמֵינוּ…

Psalm 90:14 Satisfy us at daybreak with Your chesed that we may sing for joy all our days.

תהלים צ:יִיהינ ודֹ עַםאֲֹנָאֱלֹהֵינוּ עָלֵונּ…

詩編90篇:17 私たちの神、主のノアムが私たちの上にありますように…

この詩篇はベリットという言葉は使っていないが、そのポイントは、神が人々の罪を赦し、いかなる場合でも親切に(chesed, noam)行動することを求めるものである。

ヨナタンはダビデにとってノアムだった

上で見たヨナタンのダビデに対する扱いは、チェセド、ベリットと表現されているが、ダビデもノアムであると述べている:

שמואל בא:כו צַר לִי עָלֶיךָ אָחִי יְהוֹנָתָן נָעַמְתָּ לִּי מְאֹד נִפְלְאַתָה אַהֲבָתְךָ לִי מֵאַהֲבַת נָשִׁים.

2サム1:26 私はあなたのために悲しむ、私の兄弟ヨナタン、あなたは私にとって最もノームであった。 あなたの愛は私にとって素晴らしかった、女の愛よりも」

ダビデはヨナタンの自分への優しさを思い出し、またそれを彼の「愛」(א-ה-ב)、先のヨナタンのダビデとの契約と同様に、イスラエルとYHWHとの申命記の契約の両方と関連する概念に結びつけます。

第2部

中世アラビア語における契約的なチェセドまたはノアム。 コーランからジェニーザまで

カイロ・ジェニーザの手紙や裁判記録に見られるように、チェセドとノアムの関係は、コーラン、アラビア語の法的契約、(日常的には使われない)中世のユダヤ・アラビア語の法的契約において重要な余波を与えています。

アラビア語の語源であるnun-ayin-mem ( نعم ) は、ほとんどの場合、ヘブライ語のそれと同じ定義:リラックス、快適、快適;しかしそれが名目形 ni’ma ( نعمه ) で登場すると、chesed や神の恵みを意味し、契約の意味や二者間の合意の一種として理解することができる。

コーラン

では、聖書がnoamやchesedを使うのと同じように、この用語を使用しています。 例えば、

1:7 あなたが好意を持たれた人々の道であって、怒りを呼び起こした人々や迷った人々の道ではない。

2:40 イスラエルの子孫よ、わたしがあなたに与えた好意を思い起こし、わたしがあなたの契約を成就するのを、わたしに向かって恐れていなさい。

16:18 If you wish to count all the graces of God, ni’mat allah you will not be able to count them all, God is forgiving and gracious.

イスラムの伝統聖者アル・カルカシャンディ(1418年没)によると、ニーマの概念はクルアーン、特に上記の引用したスーラ16:18から由来しています。 9世紀には、Ni’maはアラビア語の法的契約における重要な用語となった。 この文脈で使われる場合、ラテン語の専門用語であるbeneficiumの意味を持ち、興味深いことに、Salomon Mandelkern (1846-1902) は彼の有名なコンコーダンス、Heykhal ha-ḳodesh でchesedを翻訳するために使用する用語の1つとなっています。 ヨーロッパ封建制(9-11世紀頃)の原則によれば、ベネフィシウムとは、不動産を所有する貴族が、身分の低い貴族に、主に特に低いリース料と引き換えに、あるいはそのような支払いなしに、非常に簡単な条件で与えた不動産の賃借権のことで、借手は、ほとんどの場合、軍役と引き換えに、贈り主の寛大さのおかげで賃借権を受け取ることになります。

Two Examples of Nima from the Genizah

ni’ma という用語の使用は、特に宮廷やファティミッド・イマーム関係者に向けた手紙を書く際に顕著です。

The Gaon of Palestine Gets a Royal Ni’ma

1070CE頃のパレスチナ出身のガオンDaniel ben Azaria, は、Fatimid Egyptで「ユダヤ人の首領」と認められていたAvraham ha-kohenに、イマームの宮廷で自分の代理を務め、王室からの助成金・契約(nima)を得たことに感謝の手紙を書きました。

ラムラのエルサレム人、ニマを守る

1030年頃、ラムラに住むバビロニアのユダヤ人たちは、彼らのために別の法廷を建設し、バビロンのイシバ長の彼らに対する権威を認めてほしいと、高官たちに頼み込みました。 パレスチナのイシバを筆頭とするエルサレム人は、この要請が地元の伝統と善良な秩序に反するとして、イマームとその役人に独自の書簡を書いた。 中でもエルサレム人は次のように書いている:

これは私たちに果てしない紛争と資産の強奪と暴動と女性の強姦をもたらし、権利を抹消し、私たちに与えられたニーマは消え去るだろう……。

上記の文書やそれに類するものから、ニーマとは通常、王とその臣下、共同体の長とその構成員、大臣と高官、富裕者とその援助を必要とする者といった不平等な二者間の契約の体系であることがわかる。 この星座では、双方が自分の能力と機会に応じて、与えたり受けたりする。 さらに、不文律ではあるが社会的に認められた契約のもと、それぞれが与え、受け取ることを約束する。

チェセドとニーマの対照的な発展

ニーマがこの専門的な意味を持つようになった正確な過程は分からないが、ニーマ(=ノーム)という言葉の聖書的背景は、聖書のチェセドと並列している。 は、言葉そのもの(快楽)以上に、一種の社会的機能を表現しており、その共鳴は、コーランのニマと聖書の、権力者や神が困っている部下に与えるチェセドやノームの概念の類似性と非常によく結びついているのかもしれません。

ニーマとチェセドという用語は、正反対の道を歩んできました。 どちらもかつては契約を反映するものであったが、Ni’maはビジネス一辺倒になり、ユダヤ・アラビア語の契約におけるある種の土地利用(beneficium)の専門用語となり、一方chesedは利他的な愛の行為の用語となった

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。