キリスト教ヒューマニズム

CALL FOR REFORM

Sources

印刷出版社. イタリアの人文主義者たちは、リベラルアーツの理解をアルプスの外に持ち出すのが遅かった。 15世紀初頭のイタリアでは、人文主義を学ぶ北方人が時折見受けられ、人文主義に染まったイタリア人が時折北上していた。 しかし、1450年以降、北方ルネサンスを語るに足る人物がヨーロッパの他の地域に出現したのである。 1450年以降、北方人文主義を形成するのに役立ついくつかの発展があった。 その一つは印刷機である。伝統的にはマインツのヨハネス・グーテンベルクが1450年頃に発明したとされているが、複数の印刷工が可動式の活字を完成させるのに貢献した。 1470年には、印刷はイタリアにまで及んでいた。 1490年にアルドゥス・マヌティウスが印刷所を設立すると、ヴェネツィアは印刷の重要な中心地となった。 マヌティウスはイタリック体と呼ばれる書体を開発し、人文・古典文学の印刷を専門にした。 彼の人文主義書はコンパクトで安価だが、よくできたものだった。 印刷機は、古典文学の複製を再び紛失することが不可能になったため、ルネサンスを永続させるための大きな要因になった。 また、アルプス山脈を越えて人文主義を広めることにも貢献した。書店が北へ北へと複製を運び、良い市場を見つけたからである。 北部の印刷業者も、イタリアの出版社から海賊版を借りて、人文主義的なテキストを印刷するようになった。 1500年までに、人文主義者や古典のテキストの印刷物は北ヨーロッパを横断するようになり、人文主義を広める鍵は、教育に代わって書物になったのです。 ローマ教皇が人文主義者のパトロンになると、君主や大貴族もイタリアの人文主義者を宮廷の装飾品として雇うようになった。 1458年にハンガリーの王位を得たマティアス・コルヴィヌス王は、ヴェネツィアとの結びつきを利用して、”ルネサンス宮廷 “を創設した最初の北の王となった。 イタリアの芸術家や人文主義者が活躍したが、彼の庇護の中で最も優れていたのは、古典文学を中心に2,500冊の蔵書を持つコルヴィア図書館であった。 残念ながら、この東ヨーロッパのヒューマニズムの前哨基地は、1526年のオスマントルコの大侵攻の際には何も残らなかった。 北のポーランドでは、クラクフの大学とカシミール4世の王宮に、早くからヒューマニズムの中心地が形成されていた。 西ヨーロッパの宮廷は、人文主義の中心地となるのが遅かった。 スペインとイギリスの君主たちは、1500年頃まで戦争によって人文主義から遠ざかっていた。 フランスでは、パリ大学の神学部がフランスの知的生活を強力に支配していたため、ルネサンス文化の繁栄は、シャルル8世が1495年に第一次フランス領イタリア侵攻から帰還するまで遅れた

Brothers of Common Life(邦題:共同生活の兄弟)。 北方人文主義の第三の源泉は、「共同生活の兄弟」たちの学校である。 人文主義者はほとんどいなかったが、最高のテキストを用いて若者を教育するという考えに共感していた。 ドイツやオランダでは、彼らの学校の教師としてヒューマニストが登場するようになった。 ドイツには自由帝国都市と呼ばれるイタリアの都市国家に似た自治都市が多くあり、そこでは人文学が盛んであった。 ドイツで最初の重要な人文学者はアグリコラと呼ばれる人物である。 彼は1469年にイタリアに渡り、10年間勉強した。 ラテン語が得意であったため、パヴィア大学でラテン語の講義をすることになったが、これは当時のイタリアでは北方人としては珍しい名誉であった。 アグリコラはドイツに戻ると、古典ラテン語の教育に専念した。 農民の子であるコンラッド・セルティスは、アグリコラから古典ラテン語を学んだが、彼のプログラムは古典ラテン語をそれ自体として理解することにとどまらなかった。 彼はドイツの愛国者であり、ローマの歴史家タキトゥスの『ゲルマニア』(C.E.98年)の印刷を手配した。 セルティスはイタリアが嫌いで、短期間しか滞在しなかった。 彼は、ドイツ人がイタリア人に支配されていると批判した。

ロイヒリン。 ヨハネス・ロイクリンは、ヨハネス・ペッフェルコルンとの論争により、最も有名なドイツの人文主義者となった。 ロイヒリンは真のルネサンス人であった。 法学を修め、イタリアで外交官を務め、詩や喜劇を書き、古典ラテン語、ギリシャ語、ヘブライ語に堪能であった。 ヘブライ語に対する彼の興味は、”ロイヒリン論争 “の火種となった。 1506年、彼はキリスト教徒として初めてヘブライ語の文法と辞書を著した。 その4年後、ヘブライ語とユダヤ教に興味を持った彼は、キリスト教に改宗したユダヤ人のプフェフェルコルンから、以前の宗教の記憶をすべて消そうと攻撃を受けることになる。 ロイヒリンはキリスト教徒がヘブライ語のテキストを研究する権利を擁護し、この論争は広まった。 1514年、この論争はパリ大学に持ち込まれ、神学者たちはロイヒリンの立場を否定し、彼の立場を支持していた人文主義者たちを深く怒らせた。 ロイヒリンを支持する人文主義者の著作の中に、ウルリッヒ・フォン・ハッテンとクロタス・ルベアヌスが書いた悪名高い『不明瞭な男たちの手紙』(1515-1517年)がある。 この作品は、聖職者やスコラ哲学者に対する痛烈な風刺であった。 結局、この問題は教皇レオ10世に持ち込まれ、レオ10世は1520年にロイヒリンに反対する決定を下した。 その頃、ルター派の運動はロイヒリン論争の影を潜め、静かに姿を消した

改革への願い。 ロイヒリン事件は、北方人文主義をイタリア人とは異なる思想の一派とするいくつかの重要な要素を浮き彫りにした。 ロイヒリンのヘブライ語への関心は、キリスト教の原典に立ち返るという運動の一環であった。 教会改革も北方人文主義の本質的な要素であった。 北方人文主義者たちは、イタリア人が異教徒の多いラテン語やギリシャ語の古典を研究するために開発した本文批評の手法を、キリスト教の古典と呼ばれる、聖書の最古の写本や教父の著作に応用したのである。 その目的は、中世の神学者たちが何世紀にもわたって行ってきたキリスト教の教義に関する誤った解釈の蓄積を一掃することであった。 キリスト教ヒューマニストにとって「原典に戻る」とは、最古の教会の純粋な教義に戻ることであった。 彼らはギリシャ語やヘブライ語を知っていたので、神学を論じる資格があると考えたが、スコラ哲学者の間ではこの二つの言語はほとんど知られていなかった。 神学者たちは、人文主義が単に古代言語を強調する不適切なものであるだけでなく、教義を解釈する権利という自分たちの独占権を激しく守る脅威であるという結論に達し始めたのである。 そのため、神学者たちは、最も率直な人文主義者を異端者として糾弾した。 これに対して人文主義者は、神学者やカトリック聖職者一般に対する痛烈な風刺やパロディで対抗した。 聖職者の職権乱用は多くの人文主義者を苦しめ、中には自らも聖職者であった者もいた。 教会改革は彼らにとって重要であり、人文主義者はまずレトリックの専門家であったので、作家としての才能を発揮してその計画を推し進めることができた。 腐敗した聖職者の改革だけでなく、人文主義者はカトリックの礼拝に見られる機械的な形式主義を排除することにも関心を持っていた。 古典に対する人文主義者の関心は、北欧に見られる神秘主義の流れや「共同生活の兄弟たち」の姿勢と結びついて、修道生活により個人的なアプローチを求めるようになったのである。 このような重大な目標にもかかわらず、人文主義者はしばしば風刺を手段として、改革の必要性を訴え、注目を集めた。 最初の大規模な風刺は、ストラスブール市の秘書官であった有能なラテン語学者で法学者のセバスチャン・ブラントの筆によるものであった。 彼は1494年に『愚者の船』を書き、ヨーロッパ社会全体を風刺した。 その内容は、ライン川に浮かぶ狂気の人々を乗せた船の描写というものであった。 ラインラントの都市では、狂人をこのような船に乗せて、自分たちを排除していたと言われている。

CALL FOR REFORM

Ulrich von Hutten, a German knight and humanist, was one of the most articulate spokesmen for a kind of German cultural nationalism.ブラントはすべての人を風刺したが、聖職者は彼のウィットの特別な対象であった。 彼はローマの文化的・政治的優位の主張に憤慨し、教会改革を唱えた。 1520年にザクセン選帝侯フリードリヒに宛てたこの手紙の中で、ハッテンはローマ教皇庁の腐敗を非難し、改革を求めた

私たちのドイツの土地には金も銀もほとんどないことがわかる。 わずかに残っているかもしれないものは、ローマ教皇庁の最も神聖なメンバーの評議会によって考案された新しい計画によって、日々引き離されている。 こうして我々から搾り取られたものは、最も恥ずべき用途に使われる。 親愛なるドイツの皆さん、ローマで彼らが我々の金をどのように使っているか、私自身は見たことがありますか? それは眠っているわけではないのです。 レオ10世はその一部を甥や親戚に与え(これらはあまりにも数が多いので、ローマには「レオの親戚のように濃い」ということわざがある)、一部は非常に多くの最も敬虔な枢機卿(聖父は一日に130人以上を創設した)、さらに無数の審判員、監査役、前司祭、略奪者、使徒秘書、部屋係など、大本教団のエリートたちを形作るさまざまな役人を支えるために消費されるのである。 これらの人々は、膨大な費用を投じて、写し絵師、ビードル、メッセンジャー、使用人、スカルオン、ラバの運転手、花婿、そして無数の売春婦と最も下等な従者の軍隊を引き連れている。 犬、馬、猿、尾の長い猿、その他多くの生き物を自分たちの楽しみのために飼っています。 彼らはすべて大理石で家を建てる。 宝石を持ち、紫と上質の麻布を身にまとい、豪華な食事をし、あらゆる種類の贅沢を軽んじている。 要するに、ローマでは膨大な数の最悪の人間が、我々の金によって怠惰な享楽を支えているのです……。 陛下は、いかに多くの大胆な強盗が、いかに多くの狡猾な偽善者が、僧侶の衣の下で最大の犯罪を繰り返しているか、いかに多くの狡猾な鷹が鳩の純真さを装い、いかに多くの猛々しい狼が子羊の純真さを装っているかをご存知ないのでしょうか? そして、彼らの中には少数の真に敬虔な者がいるが、彼らでさえ迷信にしがみつき、キリストが我々のために定めた生命の法則を曲げる。

今、ドイツを荒廃させ、すべてを食い尽くし続けるこれらの者が一旦追い出され、ローマ人が我々を圧倒している彼らの抑制できない略奪、詐欺、騙しを終わらせるならば、再び十分な量の金や銀が得られ、それを保持できるようになるだろう

Source: Merrick Whitcomb, A Literary Sourcebook of the German Renaissance, volume 2 (Philadelphia: University of Pennsylvania, 1899), pp.6,19-20.

Erasmus.の項参照。 北方人文主義者の中で最も鋭い機知と、その効果的な使い方を最もよく理解していたエラスムスについても、同じような性格の人物であった。 彼は、ローマ教皇庁の支配に反旗を翻したボローニャの襲撃を自ら指揮し成功させた戦士教皇ユリウス2世のもと、キリスト教に反する教皇庁とみなして、それを利用したのである。 エラスムスは『天国から追放されたユリウス』(1513)の執筆を否定しているが、ユリウスに対するこの痛烈な風刺が彼の作品であることを示す有力な証拠である。 In Praise of Folly (1509) エラスムスの風刺

は、より穏やかであるが、より広い範囲に向けたものであった。 彼はフォリーを陽気な女神として描き、ヨーロッパ社会で自分の信奉者を褒め称える。 戦争や政治、栄達に関心を寄せるローマ教皇や大司教、官能的な生活を空虚な祈りで補うことができると考える修道士や修道女、貞操の誓いを破ったことを限りないミサで埋め合わせようとする司祭、知識と呼ぶ雑学をむなしく誇る神学者たちである。 エラスムスは生涯をかけて、スペインとポルトガルを除く西ヨーロッパを旅した。 北方における人文主義を発展させたのは彼であると結論づけるべきではありませんが、かなりの程度、彼は北方の人文主義の道筋をなぞったのです。 エラスムスがオランダの「共同生活者」の学校でラテン語を教えたアレクサンダー・ヘギウスは、アグリコラから古典ラテン語を学んでいる。 また、ヘギウスはエラスムスにギリシャ語を紹介した。 エラスムスはパリに留学して神学を学んだが、すぐにそれを放棄し、パリで拡大している人文主義者の輪に参加した。 ロベール・ガギャンは、エラスムスの古典ラテン語の上達を助けた、最初の注目すべきフランス人文主義者であった。 彼は何度かイタリアを訪れ、1495年に最初の人文主義的著作である『フランス史』を出版した。これは人文主義的な歴史記述の手法を取り入れたものであった。 エラスムスはそのために献辞詩を書いた。 1500年にパリで最初の人文主義的著作『アダージュ』を出版した後、フランスを離れ、ジャック・ルフェーヴル・デタプルを本国の優れた人文主義者として残した

Lefevre. パリで美術修士となったルフェーヴルは、イタリアを訪れ、そこでアリストテレスの著作のいくつかをギリシャ語から直接ラテン語に訳すというインスピレーションを得た。 フランスに帰国後、ルフェーヴルはキリスト教の古典に目を向けた。 ルフェーヴルは、スコラ哲学的な注釈書を避け、原典に直接触れて、その真意を理解しようとした。 1509年、彼は『詩篇』を出版し、4つの初期ラテン語訳を列記し、彼自身の批評的テキストと並べた。 その3年後、彼は聖パウロの書簡を編集し、ヴルガータ(カトリック教会公認の聖書版)のラテン語テキストと自分のギリシャ語訳を並べ、聖ジェロームのテキストが誤っていると思われる箇所を指摘した。 聖パウロについての解説は、スコラ哲学とは無縁で、使徒の言葉の文字通りの意味を説明しただけのものであった。 1525年まで、ルフェーヴルは初期フランス・プロテスタントに関わりかけていたが、王政の圧力により後退した

ブーデ。 フランスを代表するもう一人の人文主義者ギョーム・ブデは、主に世俗的な関心を持っていた。 彼は16世紀初頭のフランスで最高のギリシャ語学者であると同時に、最高の法律学者であった。 ブデは、大学における法学の教育方法を厳しく批判し、ローマ法の法典の批評版を出版し、法学部の学生に、中世の注釈書を読むのではなく、直接それを学ぶよう要求した。 ブデの人文主義者としての名声は、ローマの度量衡制度と貨幣発行に関する研究書『硬貨と計量について』(1515年)によって確立された。 人文主義者が「手紙の父」と呼ぶフランシス1世は、1522年にブデを王室司書に任命した。 1530年にはブデと共同で三言語大学を設立し、古代ラテン語、ギリシャ語、ヘブライ語の教育を支援するために王室の資金援助を受けた

コレット。 エラスムスは1500年にフランスからイギリスに渡っていた。 そこで出会った人文主義者の中に、ジョン・コレットとトマス・モア卿がいた。 コレットは重要な点で、人文主義者ではなかった。 彼は古典ラテン語をほとんど知らず、人文主義的な学問にもあまり興味がなかったが、「現代の献身」に傾倒していた。 彼は、パウロの書簡は修辞学として読まれなければならないと考えていた。 1504年にロンドンのセント・ポール大聖堂の学長となり、その5年後にはセント・ポール学校を設立した。 エラスムスは渡英後すぐに彼と出会い、コレットに説得されて、新約聖書の原典をラテン語訳に頼らず使えるよう、ギリシャ語を学ぶようになった。 エラスムスは1506年にイタリアに渡り、ギリシャ語の上達を目指したが、イタリアの人文主義者が教えてくれることはほとんどないことがわかった。 そこで彼は、アルドゥス・マヌティウスとともにヴェネツィアで1年を過ごし、『アダージュ』の増補版を刊行した。 この版には、ギリシャ語やラテン語の古典から集めた3000以上のことわざがあり、エラスムスがキリストの精神に反すると感じた教会や社会の側面を批判できるような解説がつけられていました。 この短い著作は、ルネサンス中期における新プラトン主義思想の優れた要約である。 ミランドラは、人間には自らの運命を決定する能力があると信じていた。 神はすべてを創造し、宇宙の中で決められた場所を与え、そして人間を創造し、神のようになるか、獣のようにふるまうかの自由意志を与えたのだ。 人間は地上での存在を完成させることができるという考え方は、自分と自分の社会を向上させるという道徳的義務に発展した。

人間の誕生時に、父はあらゆる種類の種とあらゆる種類の存在の病原菌を植え、各人が栽培するものは成長し、その人の中に実を結ぶものである。 それが植物的であれば植物になり、動物的であれば獣になり、理性的であれば天上の生き物になり、知的であれば天使であり神の子になるのである。 しかし、いかなる種類の被造物の多くに満足せず、自らの統一の中心に引き込むならば、その精神は神と一つになる……

私たちが平凡なもので満足せず、それに達するために全力を尽くすように、神聖な大志を魂に入れさせるのである。 願った瞬間から、それが可能になる。 地上のものを軽んじ、天上のものを蔑ろにし、世俗的なものをすべて捨てて、高い尊厳に近いあの超俗的な宮廷に舞い上がろうではありませんか。 そこでは、聖なる秘儀によれば、セラフィム、ケルビム、王座が主権の座にある。 諦めることができず、二番手になることに焦り、彼らの威厳と栄光を見習い、もし望むなら、我々は決して彼らに劣らないだろう。 Eugen J. Weber, The Western Tradition (Lexington, Mass.: D. C. Heath, 1972), pp.297-300.

More. 1509年までにエラスムスはイギリスに戻り、トマス・モア卿の家に住んだ。 モアは才能ある人文学者であると同時に、多忙な公務員であった。 彼は古典ラテン語と少しのギリシャ語を知っており、ヘンリー8世の高官となり成功した弁護士であった。 人文主義における彼の地位は、1516年に出版された『ユートピア』によって確立された。 この本の筋は単純である。 モアは、ユートピアという島で5年過ごして帰ってきたラファエル・ヒトロデイという船乗りを紹介される。 ヒスローデイはユートピアでの生活を説明し、モアと対話して、ユートピアでの生活とヨーロッパでの生活とを比較する。 モアの言うユートピアの理想的な社会とは、怠惰、貪欲、高慢、野心がない社会である。 私有財産や貨幣経済ではなく、財産や財産の共同体に基づく社会であるため、モアがヨーロッパで目にする悪の大半の原因であるこれらの悪徳がユートピアには存在しないのである。 金は子供のおもちゃやその他の無価値なものにしか使われない。 誰もが仕事に関係なく1日6時間働き、必要にして十分な報酬を受け取る。 公正な法律と公平な制度により、すべての人が、他の人が持っているものをうらやむことなく、よく生きるために必要なものを受け取ることができる。 ユートピアはさまざまに解釈されてきた。 モアを最初の社会主義者とする者もいれば、資本主義の発展につながるイギリス社会の変化を受け入れられない反動的な人物とする者もいる

優しい風刺である。 モアは、土地を囲い込んで羊の飼育に使うなど、資本主義的な活動が農民たちに苦難をもたらすことに異議を唱えていたので、2番目の見方にも一理あるが、この作品を理解する鍵は、ユートピアンたちがキリスト教徒ではないことである。 彼らは高潔で、道徳的で、正義感が強いのですが、キリストの教えの恩恵を受けていないためにそうなっています。 ヨーロッパ人には聖書があるので、ユートピア人よりも優れているはずなのに、優れていない。 ユートピア』は、異教徒のユートピア人がキリスト教徒よりも徳に優れているという皮肉を込めた、優しい風刺である。 また、『ユートピア』は、ヨーロッパ人の新大陸発見を考慮した最初のヨーロッパ人の作品としても注目される。 ユートピア』が出版される頃には、モアは政治家としての道を歩み始め、やがて最高位である宰相の座に就いていた。 モアは、エラスムスの特徴である異教徒への寛容さをほとんど示さず、宰相に就任した。 異端はモアにとって容赦のない罪であり、イングランドの異端者の処刑を求めたが、1535年にイングランド国教会の国王至上主義を拒否したため、自ら斧の下に倒れた

Simple Christian Truth.JP。 エラスムスのイギリスでの6年間の最高傑作は、『新約聖書』のギリシア語版であった。 1510年になって、エラスムスは自分のギリシャ語に十分な自信を持ち、ギリシャ語本文の批評版の制作に取り掛かった。 彼は、ギリシャ語テキストの決定版と考えられるものを確立するために、4つの初期写本を使用した。 現代の学者たちは、エラスムスの仕事にいくつかの誤りを発見したが、彼が素晴らしい仕事をしたことに同意している。 エラスムスは、ギリシャ語テキストの横に、ラテン語への翻訳を配置した。 彼は、教会の公式なヴルガータ版がギリシャ語テキストと一致しない箇所を指摘し、スコラ学派の神学者たちがヴルガータのラテン語を誤って使用して教義を誤って定義したと思われる箇所を解説している。 当時、保守的なカトリック信者がヴルガータに依存していた中世後期の教義や実践に疑問を投げかける者がいたため、彼の研究は聖書正典の信頼性に挑戦するものであった。 キリスト教ヒューマニストや初期の改革派は、教会が中世の誤りを否定し、初期教会の単純さと純粋さに戻る必要があると主張した。 エラスムスはギリシャ語版の序文で、敬虔なキリスト教信徒に対して、現地語で聖書を読み、議論するよう呼びかけた。 彼の著作の目的の一つは、誰もが読めるように、方言に正確に翻訳するための適切な基礎を提供することであった。 彼は、女性やイスラム教徒でさえも福音書を読むべきだと宣言した。 彼は、神学は、古代言語の適切な訓練を受けておらず、聖書を正しく理解するための論理学に過度に傾倒している大学の神学者たちだけのものであってはならないと考えた。 エラスムスは、スコラ哲学的な神学は無視するのが一番だと言った。 彼はそれを、キリストの哲学、つまり新約聖書に見られる単純なキリスト教の真理に置き換えることを望んだのです

ポリゴン・バイブル 同じようなスペインのプロジェクトとして、ヘブライ語、アラム語、ギリシャ語のすべての原語で聖書のテキストを作成する最初の試みである「ポリグロット・バイブル」がある。 王室の不寛容な政策にもかかわらず、ユダヤ人学者も参加した。 新約聖書は1514年に、聖書全体は1522年に出版された。 3言語とラテン語ヴルガートのテキストが並べられ、学者たちが比較できるようになっていたが、ポリグロット聖書の編集者たちは、エラスムスのように翻訳の誤りを指摘するような努力はしなかった。 これは、イサベラ女王の主席顧問であったヒメネス・デ・シスネロス枢機卿が1509年に設立したアルカラ大学を中心とするスペインの人文主義がもたらした偉大な成果であった。 彼は、古代言語の知識は、それを知る者をより優れたキリスト者にすると信じていた。 彼は、古代言語の革新的な教育が、古い大学を取り巻く伝統に邪魔されずに行われる場所として、アルカラ大学を設立したのである。 1516年にイギリスを離れたエラスムスは、主にスイスの都市バーゼルで生活した。 ここは人文主義の中心地で、彼の著作を印刷する大手出版社がいくつもあった。 スイスの人文主義者は平和主義者が多く、エラスムスに好意的であった。 彼は、支配者が民衆の平和への願いを無視し、王朝の野心や欲望、復讐のために戦争をすることを糾弾した。 スイス人は1494年以来、イタリアの戦争に傭兵として参加していた。 ローマ教皇ユリウス2世がスイス人傭兵を使ったことは、多くのスイス人文主義者に不愉快な思いをさせ、スイスの宗教改革のきっかけとなった。 1525年、エラスムスは、死ぬまで主要な著作を書き続けたが、脚光を浴びることはなかった。 宗教改革の到来は、「人文主義者の王子」エラスムスに甚大な損害を与えた。 宗教改革の指導者として、その絶大な威光を利用して前面に出ることを期待していたプロテスタントにとって、ローマ教皇の権威と決別せずに伝統的な教会を改革しようとする彼の姿勢は、「失われた宗教改革の指導者」という評価を受けることになったのである。 カトリック教徒にとっては、聖職者やスコラ神学者に対する扇情的な風刺や批判で、宗教改革の道を開いた裏切り者である。 ルターはエラスムスが産んだ卵を孵したのだ!」という言葉は、双方にとって真実であった。 北方人文主義の歴史は、通常、それ自体が注目すべき知的運動としてではなく、宗教改革の前哨戦として見られることが多い

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。