アルゼンチンで現地の人のように話すには

Quick Answer

アルゼンチンスペイン語は、アルゼンチンとウルグアイ間のリオデラプラタ地方で生まれたRioplatense Spanishと呼ばれ、イタリア人の影響も受けています。

以下は、アルゼンチン旅行で役立つスラングや口語のリストです。

Lunfardo = Buenos Aires slang

アルゼンチンで使われる他の単語に入る前に、まずアルゼンチンの首都で使われているスラングの名前、Lunfardoから始めましょう。 ブエノスアイレスを旅行される方は、lunfardoの意味をぜひ知っておいてくださいね。 lunfardoを文中でどう使うか、ご紹介します。

examples

Antes de viajar a Argentina, es importante saber el lunfardo que se habla en Buenos Aires.
アルゼンチンに旅行する前に、ブエノスアイレスのスラングを知っておくことは重要です。

Tener mala leche = To have bad luck

文字通り悪い牛乳を持っているという意味で、tener mala lecheはあらゆる不運、不運な状況に対して使われることがあります。 しかし、もしあなたが誰かをmala lecheと表現したら、その人を嫌な人、失礼な人と呼んでいることになるので、このフレーズを使うときは注意してくださいね。

examples

¡Ayer perdí mi cartera y hoy quebré unos platos ! なんてまずいミルクを飲んでいるんだ!
昨日財布をなくして、今日は皿を割ってしまった! 私はとても運が悪い!

Se le saltó la ficha = 本性を現す

se le saltó la fichaの直訳は誰かのチップが飛び込んだ、ですが実際は本性を現す人のことを指します。 ある意味、誰かがテーブルの上に手持ちのカードを全部置いて、自分の本心を明らかにするのと似ています。

examples

Mientras quedamos en el atasco, a mi hermano se le saltó la ficha y empezó a gritarle furiosamente a los otros carros.
We were stuck in traffic, my brother lost it and furiously started yelling at the other cars.

Tener fiaca = To feel lazy

Tien fiacaとは、何もする気がないことを意味する言葉です。

examples

Todo el día he tenido fiaca. Tal vez me estoy enfermando porque ni ganas tengo de salir a comer empanadas.
私は一日中、怠け者の気分でした。 エンパナーダを食べに行く気にもならないので、体調を崩しているのかもしれません。

Cara rota = 恥知らず、無礼者

cara rotaliterallyは破顔と訳されますが、恥知らず、不適切な人を表すのに使われる言葉です。

examples

¡Ay! ¿Ya viste a esa cara rota? ¡Me pegó con su bolsa y siguió caminando!
ゲッ! あの女がどれだけ無礼か見たか? 彼女はバッグで私を殴り、そのまま歩き続けた!

Echar panza = To settle down and gain weight

echar panzaという表現は、落ち着いて、問題なくなることを表しています。 太るというのは、生活にゆとりがあれば必ず起こることです。

examples

A los treinta y seis años, ya no me interesa la vida del aventurero. Prefiero echar panza.
三十六歳になると、冒険的な生活にはもう興味がわかない。 むしろ落ち着いて太りたい。

Estar en el horno = 悪い状況にあること

これは単純な状況には使われないので、直訳するとオーブンの中にあることです。 7763>

examples

Ay, estoy en el horno… ¡Perdí mi pasaporte y mi vuelo de regreso es mañana!
ああ、困った…。 パスポートをなくしてしまって、帰りの飛行機が明日になってしまった!

Che = Hey

シンプルで重要なcheisは、heyの別の言い方で、誰かの注意を引くために使用することができます。

examples

¡Che! ¿Vas al Parque Centenario? Yo te acompaño.
やあ!センテナリオ公園へ行くんですか? 一緒に行くよ。

Buena onda = Good vibe

ある場所にbuena ondaがあれば、そこはきっとクールで、ヒップで、素敵な場所なのでしょう。 直訳の良い波という意味も、実際の意味とそれほどかけ離れてはいません。

examples

A mí no me gustó mucho la bebida que pedí pero el bar tenía buena onda.
私は注文した飲み物があまり好きではなかったが、そのバーは良い雰囲気だった。

Un porteño = A Buenos Aires native

porteñoという人はブエノスアイレス出身である。 なかなかシンプルでしょう? ブエノスアイレス地方の近くに行って、たくさんのporteñoと話すなら、これは知っておく必要があるでしょう。

examples

Dicen que los porteños pueden vivir sin el fútbol.(フットボールなしでは生きられない)と。
ここブエノスアイレスの地元の人々はサッカーなしでは生きていけないと言う。

これでブエノスアイレス、メンドーサ、ラプラタへの旅行予約ができました。 旅行にはこのリストを忘れずに持っていきましょう。 7763>>Buen viaje!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。