誰もが「Raining Cats and Dogs」「The Dog Days of Summer」などの犬のフレーズを聞いて育ってきたはずです。 これらの表現はどこから来たのでしょうか。 これらの表現には韻や理由があるのでしょうか、それとも単に引用するのが楽しいだけなのでしょうか。 以下に、よく使われる6つの犬の表現と、その由来と意味をご紹介します。 お楽しみください。 251>
「夏の犬の日」
7月から9月の間の暑くてだるい期間のことで、この時期になると、犬の散歩に出かける。 セントラル・エアーのない時代、犬は涼しい日陰を見つけては横になり、暑い日には何もせず、涼しく過ごそうとしたものだ。 人間も同じである。 空気がほとんど動かないような暑い日には、人間も座って扇いで夏の暑さをしのごうとする。 これが「夏の犬の日」
“Three Dog Night”
この言葉の地理的出所は、何度も議論されてきた。 オーストラリアの奥地で生まれたのか、それとも北米の北部でエスキモーに由来するのか、誰もはっきりとはわかりません。 しかし、意味は極めて明確である。 このフレーズは、初歩的な夜の温度計である。 犬は夜、人間と肩を寄せ合って暖をとっていた。 本当に寒い夜には、飼い主が凍死しないように、3匹の犬がベッドに呼び寄せられたという。 この言葉は、ジェーン・レッシュ・トーマスの「インディアンディープの勇気」という本によって、文学の中に定着した。
“Every Dog Has Its Day”
最初に登場するのは、「ウォーターベイビー集」から引用した詩「ヤング・アンド・オールド」だが、チャールズ・キングスレーは「若い血にはその過程がある、若者よ、すべての犬にはその日」がある。 この意味は、誰にでもその時が来るということです。 251>
“See a Man about a Dog”
これは、発表せずに何かをすることについての古い言及である。 “I gotta see a man about a dog.” (犬のことで、人に会わなきゃ)。 最もよく使われるのは、男性が会話から抜け出すために使う言葉です。 トイレに行くのか、ノミ屋に行くのか、正確な目的地は不明ですが、単に尋ねないだけです。 251>
“It’s Raining Cats and Dogs”
1651年にイギリスの詩人ヘンリー・ヴォーンによって初めて引用され、1年後に劇作家のリチャード・ボームによって再び使用されました。 この引用が北欧神話に由来するかどうかは誰も定かではありません。オーディンは嵐の神で、犬や狼に付きまとわれていました。 オーディンは嵐の神で、犬や狼と一緒に行動していた。 中世の神話では、魔女はしばしば猫を家来にして、嵐の中でも空中を駆け巡ったという。 嵐のとき、犬や猫は屋根のような高い場所を求めたからかもしれない。 嵐を待っている間に屋根から流され、どう見ても犬猫の雨が降っているように見えたのかもしれない。
“Work like a Dog”
この表現は努力だけを指しているのではない。 仕事を持っている犬は一生懸命働いている、それは事実だ、彼らはまた、お金のないために働く。 犬は「勤務」終了時の言葉やおいしいご褒美のために、喜んで仕事をする。 彼らは自分の地位に喜びを感じ、群れの中での自分の位置を維持するために懸命に働きます。 犬は、長い過酷な一日の終わりに腹をこすってもらうために、一生懸命働きます。 同じことを言える人間がどれだけいるだろうか。