“Sei il benvenuto” in portoghese

Oggi ti dirò come dire “Sei il benvenuto” e “Benvenuto” in portoghese. Alla fine di questo post saprai perché queste parole sono così importanti per noi 😉 Vuoi unirti a me?

Un po’ di cultura

Il Portogallo è un paese davvero accogliente. La rivista Forbes ha mostrato i risultati di uno studio di InterNations, dove il Portogallo si è classificato al 1° posto come il paese più accogliente e amichevole del mondo. Nel 2016 si era classificato 10°, superato solo da Taiwan, Uganda, Costa Rica, Messico, Colombia, Oman, Filippine, Nuova Zelanda e Vietnam. In Europa, invece, già quell’anno il Portogallo era stato considerato il paese più accogliente per gli espatriati. Ora, nel 2018, il Portogallo ha scalato le scale della cordialità e siamo al 1° posto! I ricercatori hanno interrogato più di 13000 persone in 188 paesi e il Portogallo è stato descritto come il paese dove è più facile fare amicizia e dove la gente del posto accoglie meglio gli immigrati. Non siamo fighi?

Quindi, visto che è così, puoi immaginare che diciamo spesso “You are Welcome” e “Benvenuto”. Non solo quando vogliamo rispondere al “Grazie”, ma anche quando diamo il benvenuto a qualcuno in casa nostra. C’è persino una canzone portoghese chiamata “Uma casa Portuguesa” che ci dice che “e se à porta humildemente bate alguém/ senta-se à mesa com a gente”, che significa che se qualcuno bussa alla nostra porta, c’è sempre un piatto sul tavolo per lui.

Man, siamo così! E quando ne parlo mi viene questa sensazione confusa sulla pancia perché mi ricorda la mia casa.

Quindi, mi dispiace di essermi vantato del Portogallo. Sono sicuro che ci sono alcune persone che ci trovano la gente più ostile, perché tutti possono avere brutte esperienze quando incontrano le “persone sbagliate”. Tuttavia, parlo dal mio punto di vista di parte (hihi), valido come qualsiasi altro 😉 E, ehi! C’era uno studio che mi dava ragione!

Ma basta con le sciocchezze e torniamo alla lingua! Come si dice Sei il benvenuto in portoghese?

“Sei il benvenuto” in portoghese

De nada.

Questo sarebbe il “sei il benvenuto” che diciamo quando qualcuno ci ha precedentemente detto “Obrigado/a” o una delle sue varianti. Funziona esattamente come in inglese e in altre lingue e lo diciamo per essere educati e per dire all’altra persona che non c’è nulla da ringraziare. Significa letteralmente “di niente”, perché vogliamo dire che qualsiasi cosa per cui siamo stati ringraziati non era niente o non ci è costato niente (anche se l’ha fatto… ma ci piace essere educati!).

Não tem de quê!

Un’altra espressione per dire “prego” quando qualcuno ci ringrazia per qualcosa. Significa “non devi ringraziarmi”, o qualcosa del genere. È difficile da tradurre letteralmente, ma l’idea è di nuovo che vogliamo essere gentili con l’altra persona e dirle di non preoccuparsi che rifaremmo tutto da capo.

Sempre às ordens!

Letteralmente significa “sempre ai tuoi ordini”, è un altro modo per dire all’altra persona che non c’è bisogno di ringraziarci e che può contare su di noi per qualsiasi cosa abbia bisogno.

Disponha!

In questo caso stiamo dicendo all’altra persona qualcosa di simile al precedente. Viene da “dispor”, e in inglese possiamo tradurlo come “sono a tua disposizione”. In effetti, stiamo dicendo qualcosa come “Ogni volta che hai bisogno, sei autorizzato e benvenuto a chiedermi aiuto”.

Eu é que agradeço!

Con questa espressione stiamo dicendo: “Sono io che ti ringrazio”. La usiamo per essere eccessivamente educati. Non sempre significa che abbiamo qualcosa da ringraziare, anche se a volte è così. Ma lo usiamo soprattutto per dire all’altra persona che non ha bisogno di ringraziarci e che siamo contenti che le cose siano andate come sono andate. Pertanto, ringraziamo anche loro. Che bel modo di dire “prego”, vero?

Ora Essa!

Un altro modo per dire “Oh, non c’è bisogno di farlo”. Questo è quasi impossibile da tradurre letteralmente, ma se ci provassimo significherebbe qualcosa come “Oh, quello…”. Credo che quello che vogliamo dire sia “Oh, perché fai così… ringraziandomi”. Qualcosa del genere 😉 Lo sentirai spesso se fai attenzione alle conversazioni portoghesi! Vai e la gente sarà sorpresa che tu possa dirlo.

“Benvenuto” in portoghese

Bem-Vindo!

Utilizzato molte volte come un modo per salutare qualcuno, significa letteralmente “Benvenuto” e si usa quando si vuole dare il benvenuto a qualcuno nel luogo in cui ci si trova. Può essere la vostra casa, il vostro paese, la vostra scuola… avete capito bene! Usatelo e abusatene. La gente si divertirà!

Seja bem aparecido!

Questo non è proprio “Benvenuto” in senso letterale, ma lo usiamo per esprimere la nostra felicità quando vediamo qualcuno che si presentava spesso in un certo posto ma che è stato assente per un po’. Questa espressione significa letteralmente “Sii ben apparso” come in “Finalmente ti sei presentato/apparso”. A volte la gente la usa anche per dire all’altra persona che non si è presentata per così tanto tempo. Mia nonna lo usa spesso quando non vado a casa per un po’.

Bons olhos te vejam!

Significa letteralmente “Buoni occhi ti vedono”. Non letteralmente, è usato per dire all’altra persona che i tuoi occhi sono felici di vederla. Di nuovo, a volte è usato come un rimprovero all’altra persona. Anche mia nonna lo usa molto spesso. Amico, dovrei andare a casa più spesso, credo =)

Faz de conta que estás em tua casa!

Quando vuoi far sentire qualcuno veramente benvenuto a casa tua, usa questo. Con questo gli stai dicendo di far finta di essere a casa tua. Non devono preoccuparsi di chiedere il permesso per fare qualcosa in casa tua e possono semplicemente godersi il tempo. È la versione portoghese di “Mi casa, es su casa” che molti di voi potrebbero conoscere dallo spagnolo. A volte, per essere divertenti, quando andiamo a casa di qualcuno diciamo questa espressione portoghese al proprietario della casa. È uno scherzo che facciamo con gli amici o la famiglia.

Infine, ma non meno importante, voglio condividere con voi un video su YouTube in cui spiego ancora una volta come si dice “You’re Welcome” e “Benvenuto” in portoghese europeo.

Aaaaaannnddd questo è tutto!

Vi è piaciuto? Non c’è di che! 😉

Hai mai usato una di queste espressioni? Se sì, vorresti condividerla con noi nella sezione commenti qui sotto?

Non essere un estraneo. Bem-Vindo a Portugal!

Beijinhos,

Mia.

=> Diventa un utente esperto del portoghese europeo con il mio corso online / CLICCA QUI <=

Impara al tuo ritmo, metti in pausa, riavvolgi e riguardalo tutte le volte che vuoi. Nessun rischio – provalo per 30 giorni e se non sei soddisfatto del corso riavrai indietro i tuoi soldi, senza fare domande.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.