Privacy & Cookies
Questo sito utilizza i cookies. Continuando, accetti il loro utilizzo. Per saperne di più, compreso come controllare i cookie.
J de jirafa, g de gitana …
Qual è la differenza nella pronuncia?
Quando ci riferiamo alla fonetica dello spagnolo, noi, madrelingua spagnoli, ci sentiamo orgogliosi di incoraggiare le persone a imparare lo spagnolo insistendo su “quanto sia facile” una volta che si conosce la fonetica dell’alfabeto spagnolo; il rompicapo della corretta pronuncia è allora completamente risolto. È vero?
Quasi, quasi. Diciamo che ci sono alcune piccole eccezioni.
Il suono J
Il suono ‘j’ non solo rappresenta tutte le combinazioni di j con qualsiasi vocale (a, e, i, o, u):
ma anche la lettera ‘g’ quando è seguita da ‘e’: “ge” e ‘i’: “gi”. La pronuncia della lettera ‘g’ ha alcune variazioni. Quando è combinata con le vocali ‘e’ e ‘i’, la fonetica, il suono, è come quello della lettera ‘j’:
inoltre, il suono ‘j’ è applicabile ad alcuni nomi e parole che usano il suono arcaico della lettera x, per esempio: México e Oxaca. La pronuncia corretta per queste parole è con il suono ‘j’, (, .
… e cognomi come:
Purtroppo, non ci sono molte parole con questa variabile.
La pratica rende perfetti!
Come per la rotazione dei suoni ‘r’, il suono della lettera ‘j’ è un suono che richiede un po’ di lavoro per essere pronunciato correttamente. Analogamente ai suoni “r”, il suono “j” è uno di quelli che pone qualche sfida ai bambini e ai ragazzi quando imparano la loro lingua madre e agli adulti che la imparano come seconda lingua. Ancora una volta, vorrei suggerire che il modo per migliorare e padroneggiare la pronuncia del suono ‘j’ è la pratica. Fare scioglilingua (in spagnolo: “trabalenguas”) è uno dei migliori strumenti per farlo. Ecco uno dei miei. Perché non provarlo?
Javier, el jefe de Jiména,
compró un conejo juicioso,
en Génova, a un gitano mexicano.
Ja Je ge xi Ji gi Jo Ju
Prova a ripeterlo finché non hai imparato il suono.
Regionalismi
La pronuncia discussa prima è prevalente nel centro, est e nord della Spagna e in ampie regioni dell’America Latina.
Ci sono comunque alcune variabili nella pronuncia della lettera ‘j’, per esempio nel sud della Spagna, nelle isole Canarie e in alcuni paesi caraibici di lingua spagnola, dove c’è una tendenza ad aspirare il suono ‘j’ invece di naranja, jamón o mujer.
giugno 2014