frisky fridays

A volte, parole come concha (conchiglia) o almeja (vongola) non hanno nulla a che fare con il mare, e pajarito (uccellino) e gusanito (vermetto) non hanno nulla a che fare con gli animali. Lo spagnolo è una lingua ricca di doppi sensi, e le cose diventano ancora più interessanti – e a volte confuse – quando si confronta lo slang tra diverse parti del mondo di lingua spagnola.

Che tu sia un parlante fluente o che tu abbia appena imparato qualche parola qua e là, è sempre bene sapere quando una parola che stai usando – o sentendo – potrebbe non avere il significato che pensi. Ecco alcune parole comuni da usare a proprio rischio e pericolo.

“Cola” non è sempre una bevanda analcolica.

Nella maggior parte dei paesi di lingua spagnola, la parola scelta per il culo di una donna è “nalgas”. Ma ci sono anche altre parole apparentemente innocenti come cachetes (guance), rabo (coda), queques (torte), o ancas (cosce).

Grazie a celebrità come J. Lo e Shakira, in Bolivia o in Perù è di moda avere “un poto grande” (una calabash grande). “Retaguardia”, “cachas”, “chapas” (piastre o bottoni di metallo) e “fundillo” (parte posteriore dei pantaloni) sono solo alcuni degli altri nomi usati nel mondo di lingua spagnola.

In Colombia e in altri paesi dell’America Latina, “una buena cola” significa un bel sedere e molte latine si allenano religiosamente per avere “una cola parada” (un sedere sodo). Ma attenzione: “cola” assume un’altra dimensione in Spagna, dove significa pene!

Le noci di cocco non crescono solo sulle palme.

Come in inglese, ci sono molti nomi per i seni in spagnolo. Alcuni sono più noti, come “busto” (busto), “pechos” (seni), “tetas” (tette), “globos” (palloni) e “bubbis” (tette). Poi ci sono quelli non così ovvi come “flotadores” (galleggianti), “teresas” (teresche), “cocos” (noci di cocco), “mamellas” (bargigli), “gomas” (gomme), “teteras” (teiere), “parachoques” (parabordi), e “toperoles” (borchie).

Un “buseta (minibus)” e una “papaya” possono essere la stessa cosa.

Ora siamo arrivati a una delle parti più intriganti del corpo. Proprio così, stiamo parlando della sola e unica vagina. Ci sono così tanti nomi per la vagina in spagnolo che potremmo riempire una pagina intera: “Paloma” (colomba), “papaya”, “catalina” (Caterina), o “la cosita” (piccola cosa), sono solo alcuni. (BTW, ci sono molti nomi anche in inglese.)

Potresti essere entusiasta di quella bella conchiglia che hai trovato sulla spiaggia durante i tuoi viaggi, ma pensaci due volte prima di dire a qualcuno che vuoi mostrargli la tua “concha” poiché questa parola è comunemente usata per indicare la vagina in tutta l’America Latina (ad esempio in Uruguay, Argentina, Porto Rico e Cile).

In Colombia si può anche sentire “cuca” (biscotto), che dà a “me estoy comiendo una cuca muy rica” (sto mangiando un delizioso biscotto) un significato completamente nuovo. In Ecuador, la vagina si chiama “buseta”, che significa minibus nella maggior parte dei paesi di lingua spagnola.

“Anaconda” o “pajarito”? È una questione di gusti.

Da “el pajarito” (l’uccellino) a “la anaconda” (l’anaconda), non mancano i nomi per il pene in spagnolo. Come per la maggior parte dello slang spagnolo, il modo in cui la gente si riferisce al missile dell’amore dipende da dove ti trovi, da “tola” (tag) e “la rata” (il ratto) in Cile, a “el tuerto” (con un occhio solo) e “la sin hueso” (il senza ossa) in Argentina; “el chimbo” (falso) e “la monda” (ladra) in Colombia, e “pinga” e “bicho” (insetto) rispettivamente a Cuba e Puerto Rico. Vuoi ampliare ulteriormente il tuo vocabolario spagnolo? Altri nomi per il pene includono “silica” (salsiccia), “chamotte” (patata dolce), “pito” (fischio), “gusanito” (piccolo verme), “chorizo” (salsiccia stagionata) e “el que te gusta” (quello che ti piace).

Alcuni nomi per parti del corpo sono carini o affettuosi, altri sono strani o decisamente volgari. Anche quando la loro definizione nel dizionario è innocua, alcune parole possono essere offensive per le persone di alcuni paesi di lingua spagnola. Per aiutarti nel tuo percorso, ecco alcune parole da evitare o da usare con attenzione.

  • Argentina. Boludo/pelotudo (idiota), verga (pene), forro (idiota), sorete (persona cattiva), chanta (senza vergogna).
  • Cile. Pico (pene), choro (vagina), maraca (donna facile), tula (pene), balsa (spudorato), Federico (brutto), weon (idiota).
  • Colombia. Chichipato (avaro), guevón (scemo), pendejo (idiota), gonorrea (persona cattiva).
  • Cuba. Jinetera (prostitute), pinga (penis), bofe (annoying), crica (vagina), cucaracha (coward), culillo (impatient).
  • Dominican Republic. mamagüevada (vile action), bugane (dumb), cabaya (insignificant person).
  • Ecuador. Manicho (crazy), labia (sly/liar), lambón (brownnose), coño (stingy)
  • Guatemala. Cerote (shit), pisado (stupid), shute (nosy).
  • Mexico. Cabrón (bad person), pinche (despicable), retozona/bicicleta/guila (prostitute), mula (impotent), gacho/hocicón (unpleasant person), culero (wicked).
  • Panama. Zorrupia (easy woman), menso (dopey), cabreado (in a bad mood), chacalito (thug), rakataka (street woman).
  • Peru. Jijuna (traitor), chuchapinga (up for anything), chuncho (dumb)
  • Puerto Rico. Bellaco (horny), cofre (vulgar person), charro (stupid), palgao (promiscuous person), bicho (penis).
  • Spain. Gilipollas/paleto (deficiente), mamarracho (scemo), longi (fare il finto tonto), follar (avere rapporti sessuali), correrse (eiaculare), polla (pene).
  • Venezuela. Covero (bugiardo), ladilla (fastidio), arrecho (seccato), pichinga (ano), mojonero (bugiardo), pajudo (pettegolezzo).

Ricordatevi quindi che a volte “salchicha” (salsiccia), “chorizo” (salsiccia stagionata) e “la cuca” (il biscotto) possono non avere nulla a che fare con il cibo, mentre “una comida” (un pasto) può benissimo essere un eufemismo per il sesso (Colombia). A questo proposito, la prossima volta che il vostro fiore si trova con un uccellino, assicuratevi che il vostro controllo delle nascite sia coperto.

(Questo articolo è stato adattato dalla nostra versione spagnola, ma non è una traduzione diretta.)

leggi di più su: sesso migliore, comunicazione, cultura, flirtare
leggi la nostra politica di commento “

UNA NOTA SUL COMMENTO /

Abbiamo fiducia che quel tuo cervello sexy pubblichi con buone intenzioni. E promettiamo di rispettare la tua prospettiva, i tuoi pensieri, le tue intuizioni, i tuoi consigli, il tuo umorismo, i tuoi aneddoti sfacciati e i tuoi consigli. Ci concederemo anche un sano sproloquio o due. Ma dobbiamo chiedervi di citare la vostra fonte se volete contestare qualsiasi informazione scientifica o tecnica su Bedsider. E per favore notate: non tollereremo commenti abusivi, razzismo, attacchi personali o bullismo. Ecco perché ci prendiamo il nostro tempo per leggere ogni commento prima che venga pubblicato. (Questo è anche il motivo per cui c’è un certo ritardo prima che il tuo commento appaia). Apprezziamo molto la tua presenza qui e accogliamo la tua partecipazione 24/7/365. Ricordati solo di essere rispettoso e sarai a posto.

Oh! Un’altra cosa: facciamo del nostro meglio per rispondere alle domande in modo tempestivo, ma non possiamo garantire una risposta immediata. (E non rispondiamo a domande che hanno già una risposta nell’articolo che stai commentando). Se fai una domanda e hai bisogno di una risposta subito, collaboriamo con San Francisco Sex Information (SFSI) per darti informazioni gratuite, accurate e confidenziali su sesso e salute riproduttiva. Il loro numero di telefono è 415-989-SFSI (7374) e qui ci sono i loro orari. E se hai una domanda medica urgente, contatta il tuo medico o un centro sanitario locale. Siamo qui per aiutarvi a rimanere informati, ma solo un medico professionista può consigliarvi su questioni di salute personale.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.