Színek arabul – A leggyakrabban használt szavak a mindennapi beszélgetésben

26Aug

Az arab nyelv leggyakoribb alapszavairól korábban már írtunk cikkeket. A legfontosabb arab alapmondatokról szóló bejegyzésünket is megnézheted. Folytassuk az arab alapszavakról szóló sorozatunkat. Az egyik leggyakrabban keresett szó lenne a színek arabul. A színek nagy szerepet játszanak az arab kultúrában, a vallástól a hiedelmeken át az irodalomig. Egyes színek tele vannak szimbolikával.

Kezdjük tehát a színek nevével arabul.

A fekete arabul – Aswad – أسود

A feketét gyakran társítják a gonoszsággal kapcsolatos kérdésekkel vagy mindennel, ami kedvezőtlen az emberiség számára. Képzeljük el, hogy egy temetésen mindenki feketét visel. Vagy például az arabok néha mondásokban említik ezt a színt. Egyesek szerint a feketeszívű (aswad al-qalb) olyan személy, aki tele van gyűlölettel; a feketeszívű (aswad al-kabid) szót az ősi arabok az erős ellenségeskedéssel rendelkező ellenségek leírására használták.

A fehér arabul – Abyad – أبيض

A feketével ellentétben a fehéret a fénnyel, a békével, a tisztasággal, vagy akár a természeti elemekkel, mint a felhők, a víz, a levegő, a pamut társítják. A fehérszívű (abyad ul qalb) olyan személyt szimbolizál, akinek fehér szíve (tiszta szíve) van.

A kék arabul – Azraq – أزرق

Az arab világban a kéknek, mint sok minden másnak nyugaton, az arab világban is ugyanilyen konnotációi vannak. Az ég, a tenger színét jelképezi. Ennek köszönhetően a jelentése kiterjed az istenségre is. Azonban annak ellenére, hogy a kék szín az arabban pozitívan társul, a legkiterjedtebb és legabsztraktabb negatív jelentéseket hordozza. Akinek kék az agyarfoga van (nabuh azraq), az olyan rókaszerű személyt jelenthet, aki ügyes a megtévesztésben. Ha valaki azt mondja, hogy “a kék démonok játszanak a szemem előtt”, akkor valaki a szélsőséges harag állapotában lehet.

A zöld arabul – Akhdar – أخضر

A szín pozitív jelentéssel bír az arab kultúrában, mivel az őszinteséget, a jóságot, a növekedést, a harmóniát, az egészséget és a biztonságot szimbolizálja. A zöldkezű (alayadi al-khadra) úgy tűnik, hogy pozitívan használják a sikeres kertész jellemzésére; minden, amit a földbe ültet, jól nő. A zöld kéz a nagylelkűséggel vagy a pénzzel is összefüggésbe hozható.

Sárga arabul – Asfar -أصفر

Az elsődleges jelentése ennek a színnek a természethez kapcsolódik. A nap, az ősz és a sivatag színét jelképezi. Emellett a nemesfém aranyra is emlékeztet. A bővebb elvont jelentések azonban gyakran negatívak. A sárga arc (wijh-asfar) azt jelenti, hogy valaki beteg. A sárga levelű (waraqa-safra) személyt olyan idős emberre lehet használni, aki betegség miatt várhatóan hamarosan meghal.

Vörös arabul – Ahmar – أحمر

Noha a piros színt a szerelemmel és a rózsával társítják, többnyire negatív szimbolikával van tele. Dühös érzéseket válthat ki. A nehézségek és veszélyek színének is tekinthetjük. Emellett a gonoszsággal is kapcsolatba hozható. A vörös halál (almawt-alahmar) bármilyen rendkívül fájdalmas betegség, például vesekólika, gyilkos halál, kemény halál, vagy bármilyen nehéz helyzet leírására is használható.

Rózsaszín arabul – Zahri – زهري

A rózsaszínnek nem feltétlenül van jelentése az arab kultúrában, mivel nem tartozik a fő színek közé. Viszont pozitív asszociációk fűződnek hozzá.

A narancs arabul – Bortoqali – برتقالي

A rózsaszínhez hasonlóan a narancsnak sincs különösebb jelentése, de szintén pozitív jelentéssel bír.

A lila arabul – Bbanafsaji – بنفسجي

Mivel ez egy másik világos szín, úgy tartják, hogy pozitív rezgéseket ad. Bár egyesek szerint a lila a királyi család színe. Ez annak köszönhető, hogy a múltban nagyon nehéz volt előállítani. Csak a királyi családból származó emberek engedhették meg maguknak a lila ruhákat.

A barna arabul – Bonni – بني

Még ez a szín sem jelent sokat, bár a világos spektrumon tartják számon. A barnát azonban korábban a feketével társították. Az ősi araboknál a vörös néha a fehéret jelentette, és a nem arabok leírására használták, míg a feketét az arabok leírására használták. Mivel az arabok általában barna színűek, feketének nevezik őket, és mivel a nem arabok általában fehérek, vörösnek írják le őket.

Az arany arabul – Thahabi – ذهبي

Az arany színnek nem feltétlenül van sajátos jelentése, kivéve, hogy a nemesfémmel, tehát a gazdagsággal társítják. Erősen kapcsolódik a sárga színhez, ahogyan azt már korábban említettük.

Az ezüst arabul – Feddi – فضي

Az ezüst az arany mellett a másik nemesfém, és szintén egy másik színnel, a fehérrel van kapcsolatban. Egy esküvőn a menyasszony és a vőlegény elé 7 fehér dolgot tesznek. Az egyik ilyen lenne az ezüst fehér érme.

A szürke arabul – Ramaddi – رمادي

A szürkének viszont negatív konnotációja van, mivel sötétebb színnek tartják. Jelentőségét tekintve közel áll a feketéhez.

Amint láthatjuk, nincs túl sok különbség a színek jelentésében az arab és a nyugati kultúrában. Talán abban különbözik, ahogyan kifejezésekben vagy idiómákban használják őket, vagy az adott színnel rendelkező tárgyakat különböző rituálékban vagy szokásokban használták. Mindent egybevetve úgy gondoljuk, hogy időről időre mindenki élvezhet egy kis szimbolizmust, és ez segítene jobban elmerülni az arab kultúrában.

Töltse le az alkalmazást:

https://kaleela.page.link/SMART

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.