Vlagyimir Putyin orosz elnök a múlt héten még Donald Trump hallgatási képességeit dicsérte, de hétfőn már saját jó szónoki képességei is elismerést kaptak. Putyin angolja, amelyet a nyugati közönség ritkán hall, elég jó ahhoz, hogy kijavítsa a fordítóit – állítja az az ember, akit azért béreltek fel, hogy Putyin nevében beszéljen.
“A szabad diskurzusban, a csúcstalálkozók margóján gyakran beszél angolul, egyedül” – mondta Dmitrij Peszkov, a Kreml szóvivője hétfőn az állami Rosszija 1 televíziós csatornának arról, hogy Putyin hogyan közeledett más vezetőkhöz a G20-ak csúcstalálkozóján. “De a tárgyalások során és amikor hivatalos megbeszélést vezet, természetesen kommunikál, méghozzá tolmácson keresztül.”
Bővebben: Russian spy jailed for presidential poloska plot in the Baltics
“Azonban gyakorlatilag teljesen érti az angol nyelvet, és néha még a fordítókat is kijavítja” – mondta Peszkov. “Egy fordítónak mindig lesz egy válságos pillanata. Magam is dolgoztam magas szintű fordítóként, ezért ismerem a stresszt.”
Hivatalosan Putyin az orosz anyanyelvén kívül beszél angolul és németül – egy olyan nyelven, amelyet a szovjet biztonsági szolgálat (KGB) korábbi pályafutása során napi szinten használt, amikor az 1980-as években a kelet-németországi Drezda városában állomásozott.
Putyin gyakran választja a német nyelvet a német nyelvű országokba tett utazásai során, és még a hivatalos funkciókban is használta. Első, 2001-es berlini elnöki látogatása során “Goethe, Schiller és Kant nyelvén” szólt a német törvényhozókhoz.”
Oliver Stone rendező Putyinnal nemrég sugárzott interjúsorozata során az elnök az amerikai filmrendezővel való beszélgetés során váltogatta az angol és az orosz nyelvet, többek között a Kreml irodájának megtekintése közben is. A Nemzetközi Kiállítások Irodája előtt is inkább angolul beszélt, 2013-ban.
Amikor megkérdezték tőle, hogy milyen nyelveken beszélt az oroszból előre megválogatott kérdésekre adott éves televíziós válaszai során, Putyin szerényebb volt, és így válaszolt: “Oroszországban, hála Istennek, németül boldogulok, és többé-kevésbé angolul is ki tudom fejezni magam”. Külügyminiszterét, Szergej Lavrovot a korábbi amerikai elnök, Barack Obama dicsérte lenyűgöző angol nyelvtudásáért és a fordítók kijavítására való hajlamáért.