On Accident vs. By Accident

By accident…
A hagyományosan helyes kifejezés (határozószó) a ‘véletlenül’. Ez azt jelenti, hogy tévedésből, vagy olyasmit teszünk, amit szándék nélkül teszünk. Például: “véletlenül kiöntötte a tejet”. A ‘véletlenül’ szót is használhatjuk a ‘véletlenül’ helyett – csak kétféleképpen utalhatunk ugyanarra a dologra. Néhány további szinonimája a szónak: véletlenül, véletlenül.
Még több példa:

Maga szerint véletlenül kapta meg a dupla előléptetést?
Véletlenül nyitottam ki a postaládámat, miközben valami mást ellenőriztem, és meglepődve láttam a leveledet.
Néha, amit teszünk vagy mondunk, akár véletlenül is másokért, csak visszafelé sül el, ezért mindig légy óvatos.
Ha valaha is megbántanám az érzéseidet, az véletlenül lenne, remélem, ezt mindig megérted.
A pohár véletlenül csúszott ki a kezemből.

Véletlenül…
On Accident vs. By Accident
A by accident ritkábban használt változata, az on accident szinte kizárólag az Egyesült Államokban használatos. Még ott sem használja senki írásban az ‘on accident’ kifejezést, ez csak beszélt angol kifejezés. Valójában helytelennek tartják az írásbeli használatát.
A legtöbb fiatalabb ember hajlamos az on accident-t a ‘szándékosan’ kifejezéshez hasonlóan használni, bár a jelentése teljesen ellentétes. Az ‘on’ szó okozza a zavart.
Így mondhatjuk: “The glass slipped from my hand on accident”, azonban ez egyszerűen nem tűnik vagy hangzik helyesen.
However, when there are other words following or in between on accident (like on _____ accident), the context of the sentence changes and it would be right to use the same. Például:

A tegnap történt balesetről nem szóltak a hírek.
A frontális baleset több sérülést és két halálos áldozatot követelt.

Amint látjuk, az on accident nem használható határozószóként, az on és a accident is önálló szóként szerepel a mondatokban. Ezzel szemben a “véletlenül” az egyetlen helyes kifejezés, amely a nem szándékosan vagy véletlenül jelöli.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.