Long time no see

A kifejezés egy korai használata, bár nem üdvözlésként, James Campbell alezredes Excursions, Adventures, and Field-Sports in Ceylon (megjelent 1843) című művéből származik: “Ma-am-long time no see wife-want go to Colombo see wife.”

A “long time no see” kifejezés legkorábbi nyomtatott megjelenése az Oxford English Dictionary-ben 1901-ből származik, W. F. Drannan Thirty-One Years on the Plains and in the Mountains című könyvében található, amelyben egy indián férfi a következőképpen köszönti a narrátort: “Good morning”. Rég nem láttalak”. Ez a példa az amerikai indián pidgin angolban való használatot hivatott tükrözni.

A kifejezést gyakran úgy ábrázolják, mintha az indián vagy a kínai pidgin angolból származna. Összehasonlítható a kantoni 好耐冇見 (Jyutping: hou2 noi6 mou5 gin3) és a mandarin 好久不見 (Trad.) / 好久不见 (Simp.) kifejezéssel.), vagy hǎojiǔ bù jiàn (Pinyin), amit szó szerint úgy fordítanak, hogy “régóta nem láttam” (vagy szó szerint “nagyon régóta nem láttam”). ha kínai pidginből származik, akkor lehet, hogy amerikai kínai negyedbeli eredetű, vagy alternatívaként brit távol-keleti. Másik lehetőség, hogy a bennszülött beszélők az amerikai őslakosok pidginjét utánozva alkották meg (mint a filmes ábrázolásokban használt pidgin, mint például a Tonto karaktere által az 1930-as években beszélt nyelv).

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.