Természetesen Japánban az emberek japánul beszélnek, így néhány szó ismerete segít mindenkinek, aki Japánba érkezik. Vagy legalábbis az emberek értékelni fogják, hogy megpróbálod megtanulni a nyelvüket. Szóval hol is kezdje az ember? A leggyakoribb szavak és kifejezések, amelyekkel találkozhatsz: “kawaii” (aranyos), “samui” (hideg), “atsui” (forró) “ne!” (címkés kérdés, jelentése “ugye?”, “ugye?” stb.), arigatou (köszönöm) és “mata ne” (viszlát), és még sok más. Találkoztál már a “daijobu” (néha “daijoubu”) szóval?
Ha már hallottad korábban, talán elgondolkodtál azon, hogy mit is jelent valójában ez a szó. Ezt a szót nagyon gyakran használják különböző helyzetekben, és különböző jelentéseket vesz fel. Ez az egyik leggyakrabban használt japán szó, és nagyon praktikus, ha ismered. Mit jelent tehát, és hogyan használhatod, amikor Japánban tartózkodsz?
A “Daijobu” japán kanjival íródik a “大” karakterekkel. (dai) jelentése “nagy”, 丈 (jo) jelentése “magasság” vagy “termet”, és 夫 (bu) jelentése “férj”. Eredetileg ez a három jel együtt (大丈夫 / daijoubu) valójában nemes férfit jelentett, de az évek során a jelentés teljesen megváltozott.
A “daijobu”-t mondjuk, amikor azt mondjuk másoknak, hogy jól vagyunk, és nem kell aggódni, mert minden rendben van. Például:
- “30 perc telt el. Tényleg képes leszel időben megérkezni?” – “Daijobu desu”.
- “Hallottam, hogy egy hétig szörnyű megfázásban szenvedtél. Most már jól vagy?” – “Daijobu desu”.
- “Nagyon sajnálom a tegnapi napot.” – “Daijoubu desu.”
A fenti mindhárom mondatban a “daijobu desu” fordítható úgy is, hogy “Rendben van / jól vagyok” vagy “Semmi gond”.
A “desu” egy nyelvtani szó, amelyet a mondat részeként használnak egy melléknév vagy főnév után; valójában egy segédige. Olyan, mintha azt mondanánk angolul: “It is + adjective”.
A japánok azonban túlzásba viszik a használatát, és ennek a szónak a valódi jelentése egyre tisztázatlanabbá válik, ami kissé összezavarja a japán nyelvet tanulókat. Nézzük tehát, milyen helyzetekben használják manapság az emberek a “daijobu” szót.
Amikor a pincér megkérdezi tőlük, hogy “kér egy kis vizet?”, az emberek azt mondják, hogy “daijobu desu”, ami azt jelenti, hogy “nem, köszönöm” vagy szó szerint “jól vagyok”. De ha megkérdezik, hogy “Önthetnék még egy kis vizet a poharába?”, és az emberek azt mondják, hogy “daijobu desu”, akkor könnyen összezavarodhatunk, hogy mit is jelent ez a “daijobu”. Visszautasítják vagy elfogadják a pincér ajánlatát? Rendben van, hogy vizet töltenek, vagy nem, nekik megfelel? Legtöbbször hallani kell a hangjukat és a gesztusukat, hogy biztosra menjünk.
A félreértések elkerülése végett, ha egy ilyen helyzetben vizet szeretnél, talán jobb lenne azt mondani, hogy “hai, onegaishimasu” (igen, kérem) vagy “iie, kekkou desu” (nem, köszönöm).
Egy vásárló egy szoknyát keres, de úgy tűnik, nem találja azt, amit szeretne. Megkéri az eladót: “Ezt szeretném más színben. Megkaphatom?” Az eladó válasza: “daijobu desu”. Ebben az esetben az eladó azt jelenti, hogy “rendben van”, és hogy képes megrendelni ezt vagy valami hasonlót, és a vásárló hamarosan megkapja, amit szeretne. Talán túl lazán hangzik, de a mai fiatalok valóban így kommunikálnak egymással.
Egy férfi leesik a kerékpárjáról, és egy járókelő a segítségére siet. Megkérdezi: “daijobu desu ka?” (a “ka” hozzáadása a japán mondatot kérdéssé változtatja; a “daijoubu desu ka” azt jelenti: “jól vagy?”), és ha a férfi nem sérült meg, akkor “daijobu desu”-val válaszol, jelezve, hogy jól van.
Ha egy idős hölgy elejti a bevásárlását, és valaki segít neki felvenni, akkor azt mondhatja: “daijobu desu!” vagy “elbírok vele/ jól vagyok”. Ebben az esetben a “daijobu” ismét arra szolgál, hogy visszautasítson valamit. Ebben a helyzetben azonban sokkal valószínűbb, hogy az “arigato gozaimasu!”-t hallja. (köszönöm szépen), ami a segítségre való hajlandóságot jelenti!
Az ok, amiért a japánok szeretik használni ezt a bűvös szót, gyakran a “desu”-val együtt, hogy nyelvtanilag helyes mondatot alkossanak, az az, hogy egyszerre jelenthet “igent” és “nemet”, és ez leginkább azért van, mert a kultúra ezt megengedi nekik. Mi mindig igyekszünk olvasni a helyzetet, békésen viselkedni, és elkerülni a bajt. A “daijobu” a legjobb módja annak, hogy bármilyen kérdésre biztonságos választ készítsünk elő. Fontos azonban, hogy arckifejezésünkkel és gesztusainkkal egyértelművé tegyük, hogy pozitívan vagy negatívan értjük-e.
A japán nyelvet újonnan tanulók nagyon gyakran mesélnek arról, hogy a “daijobu desu”-val összezavarják a vegyesboltok eladóit, amikor megkérdezik tőlük, hogy kérnek-e műanyag zacskót/kanalat/szeletelőpálcikát. mivel ez igent és nemet is jelenthet, elég zavaró lehet. Próbáld meg a “daojobu desu” előtt a “hai” (igen) vagy “iie” (nem) szót hozzáadni, hogy jelezd a másiknak, mire gondolsz.
A japán kezdők számára valószínűleg könnyű a “daijobu desu” használatával próbálkozni, ha el akarsz fogadni valamit, ha azt akarod mondani valamire, hogy “nem, köszönöm”, vagy ha meg akarsz nyugtatni valakit, hogy jól vagy. Vigyázz azonban, hogy ne használd túlzásba, különösen az üzleti életben, mivel ez egy informális szó. Azért gyakorold nyugodtan a japán barátaiddal! Az ilyen rugalmas kifejezések megtanulása az első lépcsőfok ahhoz, hogy megtanulj folyékonyan és hatékonyan beszélni a japán nyelven. Legközelebb, amikor a “daijoubu” szót hallod, figyelj a beszélő arckifejezésére és gesztusaira, gyakorold magadban a kimondását, és pillanatok alatt készen állsz majd arra, hogy anyanyelvi beszélőként természetesen használd!”
: AC photo/
Szeretne Tokióban maradni? Nézze meg itt a környék összes szállodáját!
Szívesen megszállna Kiotóban? Nézze meg a környék összes szállodáját itt!
Szívesen megszállna Oszakában? Tekintse meg a környék összes szállodáját itt!