frisky fridays

Néha az olyan szavaknak, mint a concha (kagyló) vagy az almeja (kagyló) semmi köze a tengerhez, a pajarito (kismadár) és a gusanito (kis féreg) pedig semmi köze az állatokhoz. A spanyol egy kettős jelentésekben gazdag nyelv, és a dolgok még érdekesebbé – és időnként még zavarosabbá – válnak, ha összehasonlítjuk a szlenget a spanyol nyelvű világ különböző részein.

Akár folyékonyan beszélsz, akár csak itt-ott felszedtél néhány szót, mindig jó tudni, ha egy általad használt – vagy hallott – szó nem azt jelenti, amit gondolsz. Íme néhány gyakori szó, amelyeket csak saját felelősségedre használhatsz.

A “kóla” nem mindig üdítőital.

A legtöbb spanyol nyelvű országban a női fenékre használt szó a “nalgas”. De vannak más, látszólag ártatlan szavak is, mint például a cachetes (pofa), rabo (farok), queques (sütemény) vagy ancas (farok).

Az olyan hírességeknek köszönhetően, mint J. Lo és Shakira, Bolíviában vagy Peruban divatos az “un poto grande” (nagy kálvária). A “retaguardia” (hátvéd), a “cachas” (púp), a “chapas” (fémlemez vagy gomb) és a “fundillo” (nadrág hátsó része) csak néhány a spanyol nyelvterületen használt elnevezések közül.

Kolumbiában és néhány más latin-amerikai országban az “una buena cola” finom hátsót jelent, és sok latin nő vallásosan edz, hogy “una cola parada” (feszes fenék) legyen. De vigyázz – a “cola” egészen más dimenziót kap Spanyolországban, ahol azt jelenti: pénisz!

A kókuszok nem csak a pálmafákon nőnek.

Az angolhoz hasonlóan a spanyolban is sokféle neve van a melleknek. Vannak ismertebbek, mint a “busto” (mell), “pechos” (mellek), “tetas” (cicik), “globos” (lufik) és “bubbis” (cicik). Aztán ott vannak a nem annyira nyilvánvalóak, mint a “flotadores” (úszók), “teresas” (terézek), “cocos” (kókuszdió), “mamellas” (matyók), “gomas” (gumik), “teteras” (teáskannák), “parachoques” (sárvédők) és “toperoles” (szegecsek).

A “buseta (kisbusz)” és a “papaya” lehet ugyanaz.

Most elérkeztünk a test egyik legérdekesebb részéhez. Így van, az egyetlen és egyetlen vagináról beszélünk. A vaginának annyi neve van spanyolul, hogy egy egész oldalt meg tudnánk tölteni: “Paloma” (galamb), “papaya”, “catalina” (Katalin) vagy “la cosita” (kis izé), csak néhányat említve. (Egyébként angolul is rengeteg ilyen név van.)

Elképzelhető, hogy izgatott vagy attól a gyönyörű kagylótól, amit a tengerparton találtál az utazásaid során, de gondold meg kétszer, mielőtt azt mondod valakinek, hogy meg akarod neki mutatni a “conchát”, mivel ezt a szót Latin-Amerika-szerte (pl. Uruguayban, Argentínában, Puerto Ricóban és Chilében) általában vaginára használják.

Kolumbiában könnyen előfordulhat, hogy a “cuca” (süti) szót hallod, ami egészen új értelmet ad a “me estoy comiendo una cuca muy rica” (eszem egy finom sütit) kifejezésnek. Ecuadorban a vaginát “buseta”-nak hívják, ami a spanyol nyelvű országok többségében kisbuszt jelent.

“Anakonda” vagy “pajarito”? Ez ízlés kérdése.

Az “el pajarito”-tól (a kismadár) a “la anaconda”-ig (az anakonda), a spanyolban nincs hiány a pénisz elnevezéseiből. Mint a legtöbb spanyol szlengben, a szerelmi rakétára való utalás attól függ, hogy hol vagyunk, a chilei “tola”-tól (címke) és “la rata”-tól (a patkány), az argentin “el tuerto”-tól (félszemű) és “la sin hueso”-tól (a csont nélküli), a kolumbiai “el chimbo” (hamis) és “la monda” (tolvaj), a kubai “pinga” és “bicho” (bogár), illetve Puerto Rico. Szeretné tovább bővíteni spanyol szókincsét? A pénisz további nevei közé tartozik a “silica” (kolbász), “chamotte” (édesburgonya), “pito” (fütty), “gusanito” (kis féreg), “chorizo” (pácolt kolbász) és “el que te gusta” (amit szeretsz).

A testrészek egyes nevei aranyosak vagy szeretetteljesek, mások furcsák vagy egyenesen vulgárisak. Még ha a szótári meghatározásuk ártalmatlan is, egyes szavak sértőek lehetnek bizonyos spanyol nyelvű országokból származó emberek számára. Azért, hogy segítsünk neked az utadon, íme néhány szó, amelyet érdemes elkerülni vagy óvatosan használni.

  • Argentína. Boludo/pelotudo (idióta), verga (pénisz), forro (bunkó), sorete (rossz ember), chanta (szégyentelen).
  • Chile. Pico (pénisz), choro (vagina), maraca (könnyű nő), tula (pénisz), balsa (szégyentelen), Federico (csúnya), weon (idióta).
  • Kolumbia. Chichipato (fösvény), guevón (tökfej), pendejo (idióta), gonorrea (rossz ember).
  • Kuba. Jinetera (prostituált), pinga (pénisz), bofe (bosszantó), crica (hüvely), cucaracha (gyáva), culillo (türelmetlen).
  • Dominikai Köztársaság. mamagüevada (aljas cselekedet), bugane (buta), cabaya (jelentéktelen személy).
  • Ecuador. Manicho (őrült), labia (ravasz/liar), lambón (barnaorrú), coño (fösvény)
  • Guatemala. Cerote (szar), pisado (hülye), shute (kíváncsi).
  • Mexikó. Cabrón (rossz ember), pinche (megvetendő), retozona/bicicleta/guila (prostituált), mula (impotens), gacho/hocicón (kellemetlen ember), culero (gonosz).
  • Panama. Zorrupia (könnyű nő), menso (hülye), cabreado (rosszkedvű), chacalito (gengszter), rakataka (utcai nő).
  • Peru. Jijuna (áruló), chuchapinga (mindenre kész), chuncho (buta)
  • Puerto Rico. Bellaco (kanos), cofre (vulgáris személy), charro (hülye), palgao (promiscuous person), bicho (pénisz).
  • Spanyolország. Gilipollas/paleto (idióta), mamarracho (hülye), longi (hülyét játszani), follar (szexuális kapcsolatot létesíteni), correrse (magömlés), polla (pénisz).
  • Venezuela. Covero (hazug), ladilla (bosszúság), arrecho (bosszús), pichinga (végbélnyílás), mojonero (hazug), pajudo (pletyka).

Ne feledjük tehát, hogy néha a “salchicha” (kolbász), “chorizo” (pácolt kolbász) és “la cuca” (a süti) lehet, hogy semmi köze az ételhez, míg az “una comida” (étkezés) lehet, hogy a szex eufemizmusa (Kolumbia). Ha már itt tartunk, a következő alkalommal, amikor a virágod egy kismadárral találja magát, győződj meg róla, hogy a fogamzásgátlásod fedezve van.

(Ez a cikk a spanyol változatunkból lett átvéve, de nem közvetlen fordítás.)

olvasd tovább:jobb szex, kommunikáció, kultúra, flörtölés
olvasd el hozzászólási szabályzatunkat”

MEGJEGYZÉS A KOMMENTÁLÁSRÓL /

Bízunk abban, hogy a szexi agyad jó szándékkal posztol. És ígérjük, hogy tiszteletben tartjuk a nézőpontodat, gondolataidat, meglátásaidat, tanácsaidat, humorodat, pimasz anekdotáidat és tippjeidet. Még egy-két egészséges szónoklatot is megengedünk. De meg kell kérnünk, hogy hivatkozz a forrásodra, ha meg akarsz kérdőjelezni bármilyen tudományos vagy technikai információt a Bedsiderben. És kérjük, vegye figyelembe: nem toleráljuk a sértő megjegyzéseket, a rasszizmust, a személyes támadásokat és a zaklatást. Ezért szánunk időt arra, hogy minden hozzászólást elolvassunk, mielőtt az felkerül. (Ezért is van némi késleltetési idő, mielőtt a hozzászólásod megjelenik.) Nagyra értékeljük a jelenlétedet itt, és szívesen látjuk a részvételedet 24/7/365. Csak ne feledd, hogy légy tisztelettudó, és akkor minden rendben lesz.

Ó! Még egy dolog: Mindent megteszünk, hogy időben válaszoljunk a kérdésekre, de nem tudjuk garantálni az azonnali választ. (És nem válaszolunk olyan kérdésekre, amelyek már megválaszolásra kerültek abban a cikkben, amelyhez hozzászóltál.) Ha kérdést teszel fel, és azonnal válaszra van szükséged, partnerünk a San Francisco Sex Information (SFSI), amely ingyenes, pontos és bizalmas tájékoztatást nyújt a szexről és a reproduktív egészségről. A telefonszámuk 415-989-SFSI (7374), és itt találod a nyitvatartási idejüket. Ha pedig sürgős orvosi kérdésed van, fordulj orvosodhoz vagy egy helyi egészségügyi központhoz. Azért vagyunk itt, hogy segítsünk tájékozódni, de személyes egészségügyi kérdésekben csak orvosi szakember adhat tanácsot.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.