Mindenki felnőtt már olyan kutyás kifejezésekkel, mint az “Esik a kutya és a macska” vagy a “The Dog Days of Summer”. Honnan származnak ezek a kifejezések? Van-e rím vagy oka ezeknek a kifejezéseknek, vagy csupán viccesen idézzük őket. Az alábbiakban hat gyakori kutyás kifejezést, azok eredetét és jelentését mutatjuk be. Jó szórakozást! Kérem, bocsásson meg, egy emberhez kell mennem egy kutyáról.
“A nyár kutyás napjai”
Ez a július és szeptember közötti forró, lomha időszak. Még jóval a központi légkondicionálás előtt a kutyák kerestek egy hűvös, árnyékos helyet, ahol lefeküdhettek, és a hőséget semmittevéssel töltötték, próbáltak hűsölni. Az emberek ugyanígy tettek. Egy olyan napon, amikor olyan meleg van, hogy a levegő alig mozog, az ember leül és legyezi magát, hogy megpróbálja elhárítani a nyári forróságot. Ez az, ami “Dog Days of Summer” néven vált ismertté.”
“Three Dog Night”
A kifejezés földrajzi eredetét újra és újra vitatják. Senki sem biztos abban, hogy az ausztrál vadonban vagy Észak-Amerika északi részén, az eszkimóknál alakult-e ki. A jelentése azonban teljesen világos. A kifejezés egy kezdetleges éjszakai hőmérő. A kutyák éjszakánként az emberekkel együtt bújtak össze a melegért. Az igazán hideg éjszakákon három kutyát is behívtak az ágyba, hogy a gazdi ne fagyjon halálra. A kifejezést Jane Resh Thomas Courage at Indian Deep című könyve cementálta be az irodalomba.
“Every Dog Has His Day”
Először a Water Babies gyűjteményből vett “Young and Old” című versben jelent meg, Charles Kingsley írta: “Young blood must have its course, lad; And every dog his day”. A jelentése valójában az, hogy mindenkinek eljön a maga pillanata. Andy Warhol azzal magyarázta a mondást, hogy mindenkinek meglesz a maga tizenöt perc hírneve.”
“Lásd egy ember a kutyáról”
Ez egy régebbi utalás arra, hogy valamit bejelentés nélkül teszünk. “Látnom kell egy embert egy kutyáról”. Leggyakrabban férfiak használják, hogy kibújjanak egy beszélgetésből. A pontos úti céljuk tisztázatlan marad, hogy a mosdóba vagy a bukmékerhez mennek-e, egyszerűen nem kérdezi meg az ember. A szesztilalom éveiben széles körben használták az alkohol megvásárlására vagy fogyasztására utalva.
“It’s Raining Cats and Dogs”
Először Henry Vaughn brit költő idézte 1651-ben, egy évvel később Richard Brome drámaíró használta újra. Senki sem tudja biztosan, hogy ez az idézet az északi mitológiából származik-e. Odin a viharok istene volt, akit kutyák és farkasok kísértek. A tengerészek gyakran neki tulajdonították az esőt. Vagy a középkori mitológiából, a boszorkányok gyakran vettek magukhoz macskákat, és a levegőben lovagoltak, még viharok idején is. Talán azért, mert a kutyák és a macskák viharok idején magasabb fekvést kerestek a háztetőkön. A vihar kivárása közben lehet, hogy lesöpörték őket a tetőről, és minden szempontból úgy tűnt, mintha kutyák és macskák esnének.
“Dolgozz, mint a kutya”
Ez a kifejezés nem csak a kemény munkára utal. A munkával rendelkező kutyák is keményen dolgoznak, igaz, ők is dolgoznak pénz nélkül. A kutya szívesen elvégzi a feladatát a “műszak” végén járó szóbeli vagy ízletes jutalomért. Örülnek a státuszuknak, és keményen dolgoznak, hogy megőrizzék helyüket a falkában. A kutya keményen dolgozik, egy hosszú, fárasztó nap végén egy hasmasszázsért. Hány ember mondhatja el ugyanezt?