“Üdvözöljük” portugálul

Most elmondom, hogyan kell azt mondani, hogy “Üdvözöljük” és “Üdvözöljük” portugálul. A bejegyzés végére tudni fogod, miért olyan fontosak ezek a szavak számunkra 😉 Csatlakozol hozzám?

Egy kis kultúra

Portugália egy igazán vendégszerető ország. A Forbes magazin bemutatta az InterNations által készített tanulmány eredményeit, melyben Portugália az 1. helyen áll, mint a világ legbefogadóbb és legbarátságosabb országa. 2016-ban még a 10. helyen állt, csak Tajvan, Uganda, Costa Rica, Mexikó, Kolumbia, Omán, Fülöp-szigetek, Új-Zéland és Vietnam előzte meg. Európában azonban már abban az évben is Portugáliát tartották a legbefogadóbb országnak a külföldiek számára. Most, 2018-ban Portugália megmászta a barátságosság lépcsőjét, és az 1. helyen állunk! A kutatók 188 országban több mint 13000 embert kérdeztek meg, és Portugáliát írták le, mint azt az országot, ahol könnyebb barátokat szerezni, és ahol a helyiek a legjobban befogadják a bevándorlókat. Hát nem vagyunk menők?

Szóval, mivel ez a helyzet, képzelheted, hogy sokat mondjuk, hogy “Üdvözöllek” és “Isten hozott”. Nem csak akkor, amikor a “Köszönöm”-re akarunk válaszolni, hanem akkor is, amikor valakit a házunkban üdvözlünk. Még egy portugál dal is van, az “Uma casa Portuguesa”, ami azt mondja, hogy “e se à porta humildemente bate alguém/ senta-se à mesa com a gente”, ami azt jelenti, hogy ha valaki kopogtat az ajtónkon, mindig van egy tányér az asztalon számára.

Az ember, mi ilyenek vagyunk! És amikor erről beszélek, akkor olyan borzongató érzés van a gyomromban, mert az otthonomra emlékeztet.

Szóval, sajnálom, hogy dicsekedtem Portugáliával. Biztos vagyok benne, hogy vannak, akik minket tartanak a legbarátságtalanabb népnek, mert mindenkinek lehetnek rossz tapasztalatai, ha “rossz emberekkel” találkozik. Én azonban az én elfogult (hihi) nézőpontomból beszélek, ami ugyanúgy érvényes, mint bármelyik másik 😉 És, hé! Volt egy tanulmány, ami alátámasztja a véleményemet!

De elég a halandzsából és térjünk vissza a nyelvre! Hogy mondják portugálul, hogy You are welcome?

“You are welcome” portugálul

De nada.

Ez lenne az a “szívesen”, amit akkor mondunk, ha valaki korábban azt mondta nekünk, hogy “Obrigado/a” vagy annak valamelyik változatát. Pontosan úgy működik, mint az angolban és más nyelvekben, és azért mondjuk, hogy udvariasak legyünk, és hogy elmondjuk a másiknak, hogy nincs mit megköszönni. Szó szerint azt jelenti, hogy “a semmiből”, mert azt akarjuk mondani, hogy bármit is köszönünk meg, az nem volt semmi, vagy nem került semmibe (még akkor sem, ha igen… de szeretünk udvariasak lenni!).

Não tem de quê!

Még egy másik kifejezés, amivel azt mondjuk, hogy “szívesen”, amikor valaki megköszön nekünk valamit. Azt jelenti, hogy “nem kell megköszönnöd”, vagy valami hasonlót. Nehéz szó szerint lefordítani, de a lényege megint az, hogy kedvesek akarunk lenni a másik emberrel, és azt mondjuk neki, hogy ne aggódjon, hogy mi mindent újra megtennénk.

Sempre às ordens!

A szó szerinti jelentése “mindig a parancsodra”, ez egy újabb módja annak, hogy a másiknak azt üzenjük, hogy nem kell megköszönnie nekünk, és hogy számíthat ránk, bármire is van szüksége.

Disponha!

Ebben az esetben a fentihez hasonlót mondunk a másiknak. A “dispor” szóból származik, és angolra úgy fordíthatjuk, hogy “rendelkezésedre állok”. Valójában valami olyasmit mondunk, hogy “Bármikor, amikor szükséged van rá, nyugodtan és szívesen kérhetsz tőlem segítséget.”

Eu é que agradeço!

Ezzel a kifejezéssel azt mondjuk, hogy “Én vagyok az, aki köszönöm neked”. Túlzott udvariasságból használjuk. Nem mindig jelenti azt, hogy valamit meg kell köszönnünk, bár néha igen. De főleg arra használjuk, hogy elmondjuk a másiknak, hogy nem kell megköszönnie nekünk, és hogy örülünk, hogy a dolgok úgy alakultak, ahogyan alakultak. Ezért mi is köszönetet mondunk nekik. Milyen szép módja annak, hogy azt mondjuk, hogy “szívesen”, nem igaz?

Ora Essa!

Még egy újabb módja annak, hogy azt mondjuk: “Ó, nem kell ezt csinálni”. Ezt szinte lehetetlen szó szerint lefordítani, de ha megpróbálnánk, akkor valami olyasmit jelentene, hogy “Ó, az a…”. Szerintem úgy értjük, hogy “Ó, miért csinálod ezt… köszönöm”. Valami ilyesmi 😉 Sokszor hallhatod ezt, ha figyelsz a portugál beszélgetésekre! Vágj bele, és az emberek meg fognak lepődni, hogy ki tudod mondani.

“Üdvözöllek” portugálul

Bem-Vindo!

Sokszor használják üdvözlésként, szó szerint azt jelenti, hogy “Üdvözöllek”, és akkor használják, ha valakit üdvözölni szeretnél ott, ahol éppen vagy. Ez lehet a házad, az országod, az iskolád… érted a lényeget! Használd és élj vissza vele. Az emberek élvezni fogják!

Seja bem aparecido!

Ez nem igazán “Üdvözöljük” a szó szoros értelmében, de arra használjuk, hogy kifejezzük az örömünket, amikor meglátunk valakit, aki régebben gyakran felbukkant egy bizonyos helyen, de egy ideje már hiányzik. Ez a kifejezés szó szerint azt jelenti: “Légy jól megjelent”, mint a “Végre megjelentél/megjelentél”. Néha az emberek arra is használják ezt a kifejezést, hogy mintegy leszidják a másik személyt, amiért olyan sokáig nem jelent meg. A nagymamám gyakran használja ezt, amikor egy ideig nem megyek haza.

Bons olhos te vejam!

Ez szó szerint azt jelenti: “Jó szemek látnak téged”. Nem szó szerint, hanem arra használják, hogy elmondják a másiknak, hogy a szemed örül, hogy látja őt. Ismétlem, néha dorgálásként használják a másik személynek. A nagymamám is szuper gyakran használja ezt. Ember, többet kéne hazamennem, azt hiszem =)

Faz de conta que estás em tua casa!

Ha szeretnéd, hogy valaki igazán szívesen érezze magát nálad, használd ezt. Ezzel azt mondod neki, hogy tegyen úgy, mintha otthon lenne. Nem kell aggódniuk amiatt, hogy engedélyt kérjenek, ha valamit csinálhatnak a házad körül, és egyszerűen csak élvezhetik az időt. Ez a “Mi casa, es su casa” portugál változata, amelyet sokan a spanyol nyelvből ismerhetnek. Néha, hogy viccesek legyünk, amikor elmegyünk valakinek a házába, ezt a portugál kifejezést mondjuk a ház tulajdonosának. Ez egy vicc, amit a barátokkal vagy a családdal szoktunk csinálni.

Végül, de nem utolsósorban szeretnék megosztani veletek egy YouTube-videót, amelyben még egyszer elmagyarázom, hogyan kell európai portugálul azt mondani, hogy “You’re Welcome” és “Welcome”.

Aaaaaaaannnddd ez az!

Azt élveztétek? Szívesen!!! 😉

Használta már ezeket a kifejezéseket? Ha igen, megosztanád velünk az alábbi hozzászólások között?

Ne légy idegen! Bem-Vindo a Portugal!

Beijinhos,

Mia.

=> Legyen az európai portugál nyelv szakértő felhasználója az online tanfolyamommal / KATTINTSON IDE <=

Tanulja a saját tempójában, szüneteltesse, tekerje vissza és nézze meg újra, ahányszor csak akarja. Nincs kockázat – próbálja ki 30 napig, és ha nem elégedett a tanfolyammal, kérdés nélkül visszakapja a pénzét.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.