Někdy slova jako concha (mušle) nebo almeja (škeble) nemají nic společného s mořem a pajarito (ptáček) a gusanito (žížala) nemají nic společného se zvířaty. Španělština je jazyk bohatý na dvojí významy a situace je ještě zajímavější – a občas matoucí – když porovnáte slang v různých částech španělsky mluvícího světa.
Ať už mluvíte plynně, nebo jste jen tu a tam pochytili pár slovíček, vždy je dobré vědět, kdy slovo, které používáte – nebo slyšíte -, nemusí znamenat to, co si myslíte, že znamená. Zde je několik běžných slov, která můžete používat na vlastní nebezpečí.
„Cola“ není vždy nealkoholický nápoj.
Ve většině španělsky mluvících zemí se pro ženský zadek používá slovo „nalgas“. Existují však i další zdánlivě nevinná slova jako cachetes (půlky), rabo (ocas), queques (koláče) nebo ancas (hrby).
Díky celebritám, jako jsou J. Lo a Shakira, je v Bolívii nebo Peru módní mít „un poto grande“ (velký kalíšek). „Retaguardia“ (zadní stráž), „cachas“ (hunk), „chapas“ (kovové pláty nebo knoflíky) a „fundillo“ (zadní část kalhot) jsou jen některé z dalších názvů používaných ve španělsky mluvícím světě.
V Kolumbii a některých dalších latinskoamerických zemích znamená „una buena cola“ pěkný zadek a mnoho Latinoameričanek nábožně cvičí, aby měly „una cola parada“ (pevný zadek). Ale pozor – ve Španělsku, kde „cola“ znamená penis, dostává slovo „cola“ úplně jiný rozměr!
Koky nerostou jen na palmách.
Stejně jako v angličtině i ve španělštině existuje mnoho názvů pro prsa. Některá jsou známější, například „busto“ (poprsí), „pechos“ (prsa), „tetas“ (prsa), „globos“ (balóny) a „bubbis“ (prsa). Pak jsou tu ne tak zřejmé jako „flotadores“ (plováky), „teresas“ (terezy), „cocos“ (kokosy), „mamellas“ (chvojí), „gomas“ (gumy), „teteras“ (konvice), „parachoques“ (blatníky) a „toperoles“ (cvočky).
„Buseta (minibus)“ a „papaya“ mohou být totéž.
Nyní jsme se dostali k jedné z nejzajímavějších částí těla. Je to tak, mluvíme o jediné vagíně. Ve španělštině existuje tolik názvů pro vagínu, že bychom jimi mohli zaplnit celou stránku: „Paloma“ (holubice), „papája“, „catalina“ (Kateřina) nebo „la cosita“ (maličkost), to jsou jen některé z nich. (Mimochodem, i v angličtině existuje spousta názvů.)
Možná jste nadšeni tou krásnou mušlí, kterou jste našli na pláži během svých cest, ale dvakrát si rozmyslete, než někomu řeknete, že mu chcete ukázat svou „conchu“, protože toto slovo se běžně používá pro označení vagíny v celé Latinské Americe (např. v Uruguayi, Argentině, Portoriku a Chile).
V Kolumbii můžete také slyšet „cuca“ (sušenka), což dává slovům „me estoy comiendo una cuca muy rica“ (jím výbornou sušenku) zcela nový význam. V Ekvádoru se vagíně říká „buseta“, což ve většině španělsky mluvících zemí znamená minibus.
„Anakonda“ nebo „pajarito“? Je to otázka vkusu.
Od „el pajarito“ (ptáček) po „la anaconda“ (anakonda) není ve španělštině o názvy pro penis nouze. Stejně jako u většiny španělských slangových výrazů, i způsob, jakým lidé označují střelu lásky, závisí na místě, kde se nacházíte: od „tola“ (značka) a „la rata“ (krysa) v Chile, přes „el tuerto“ (jednooký) a „la sin hueso“ (ten bez kostí) v Argentině; „el chimbo“ (falešný) a „la monda“ (zloděj) v Kolumbii, až po „pinga“ a „bicho“ (brouk) na Kubě, resp. v Portoriku. Chcete si dále rozšířit slovní zásobu španělštiny? Mezi další názvy penisu patří „silica“ (klobása), „chamotte“ (sladká brambora), „pito“ (píšťalka), „gusanito“ (malý červík), „chorizo“ (uzenina) a „el que te gusta“ (ten, který máš rád).
Některé názvy částí těla jsou roztomilé nebo láskyplné, jiné jsou zvláštní nebo přímo vulgární. I když je jejich slovníková definice neškodná, některá slova mohou být pro obyvatele některých španělsky mluvících zemí urážlivá. Abychom vám pomohli na vaší cestě, uvádíme několik slov, kterým je třeba se vyhnout nebo je používat opatrně.
- Argentina. Boludo/pelotudo (idiot), verga (penis), forro (blbec), sorete (zlý člověk), chanta (nestydatý).
- Chile. Pico (penis), choro (vagína), maraca (lehká žena), tula (penis), balsa (nestydatý), Federico (ošklivý), weon (blbec).
- Kolumbie. Chichipato (lakomec), guevón (hlupák), pendejo (idiot), gonorrea (špatný člověk).
- Kuba. Jinetera (prostitutka), pinga (penis), bofe (otravný), crica (vagína), cucaracha (zbabělec), culillo (netrpělivý).
- Dominikánská republika. mamagüevada (podlá činnost), bugane (hloupý), cabaya (bezvýznamná osoba).
- Ekvádor. Manicho (bláznivý), labia (lstivý), lambón (hnědonosý), coño (lakomý)
- Guatemala. Cerote (hovno), pisado (hloupý), shute (zvědavý).
- Mexiko. Cabrón (zlý člověk), pinche (opovrženíhodný), retozona/bicicleta/guila (prostitutka), mula (impotentní), gacho/hocicón (nepříjemný člověk), culero (zlý).
- Panama. Zorrupia (lehká žena), menso (fetka), cabreado (ve špatné náladě), chacalito (grázl), rakataka (žena ulice).
- Peru. Jijuna (zrádce), chuchapinga (na cokoli), chuncho (hloupý)
- Portoriko. Bellaco (nadržený), cofre (vulgární osoba), charro (hloupý), palgao (promiskuitní osoba), bicho (penis).
- Španělsko. Gilipollas/paleto (blbec), mamarracho (hlupák), longi (hrát si na hlupáka), follar (mít sexuální styk), correrse (ejakulovat), polla (penis).
- Venezuela. Covero (lhář), ladilla (otrava), arrecho (otrávený), pichinga (řitní otvor), mojonero (lhář), pajudo (drbna).
Takže nezapomeňte, že někdy „salchicha“ (klobása), „chorizo“ (uzenina) a „la cuca“ (sušenka) nemusí mít nic společného s jídlem, zatímco „una comida“ (jídlo) může být klidně eufemismus pro sex (Kolumbie). Když už jsme u toho, až se příště vaše květinka ocitne s ptáčkem, ujistěte se, že máte zajištěnou antikoncepci.
(Tento článek byl převzat z naší španělské verze, ale nejedná se o přímý překlad.)
Důvěřujeme tomu vašemu sexy mozku, že píše s dobrými úmysly. A slibujeme, že budeme respektovat váš pohled, myšlenky, postřehy, rady, humor, drzé anekdoty a tipy. Dokonce si dopřejeme i jednu nebo dvě zdravé hlášky. Musíme vás však požádat, abyste uvedli svůj zdroj, pokud chcete zpochybnit jakékoli vědecké nebo technické informace na serveru Bedsider. A upozorňujeme: nebudeme tolerovat urážlivé komentáře, rasismus, osobní útoky ani šikanu. Proto věnujeme čas tomu, abychom si každý komentář před jeho zveřejněním přečetli. (Proto také existuje určitá prodleva, než se váš komentář objeví.) Velmi si vážíme vaší přítomnosti zde a vítáme vaši účast 24/7/365. Jen nezapomeňte být uctiví a bude se vám dařit.
A ještě jedna věc: Snažíme se odpovídat na dotazy včas, ale nemůžeme zaručit okamžitou odpověď. (A neodpovídáme na otázky, které jsou již zodpovězeny v článku, ke kterému se vyjadřujete.) Pokud položíte otázku a potřebujete odpověď hned, spolupracujeme s organizací San Francisco Sex Information (SFSI), která vám poskytne bezplatné, přesné a důvěrné informace o sexu a reprodukčním zdraví. Jejich telefonní číslo je 415-989-SFSI (7374) a zde jsou jejich hodiny. A pokud máte naléhavý zdravotní dotaz, obraťte se na svého lékaře nebo místní zdravotní středisko. Jsme tu proto, abychom vám pomohli zůstat informovaní, ale v osobních zdravotních otázkách vám může poradit pouze lékař.
.