Přítel (opravdu je) na Facebooku zanechal tento komentář ke včerejšímu příspěvku.
Je biblický fík to samé, čemu říkáme fíky? Oni používali fíkovník, my ne.
Zřejmě má na mysli fík zmiňovaný v Amosovi 7,14.
Amos odpověděl a řekl Amaziášovi: „Nebyl jsem prorok ani syn proroka, ale byl jsem pastýř a fíkovník. (Amos 7,14 ESV)
Jiné anglické verze používají výrazy grower, tender nebo took care of. Amos pečoval o fíkovník sykomorový – ficus sycomorus.
Tato otázka vyplývá z určitého zmatku při překladu různých biblických slov do češtiny. Podle knihy Fauna a flóra Bible je fíkus, který jsme si včera ukázali, ficus carica. Fík zmíněný v Amosovi 7,14 je fíkus sykomorus.
Fíkus sykomorus rostoucí v nížině u Neot Kedumim. Foto: Ferrell Jenkins.
Popis fíkusu sykomorového v knize Fauna a flóra Bible říká,
Fíkus sykomorový patří do čeledi kopřivovitých, stejně jako moruše a fíkovník. Roste na mnoha místech v Palestině, zejména v rovině od Gazy po Jaffu a Haifu a v údolí Jericha….
Listy jsou stálezelené a srdčité a plody vypadají jako fíky, ale jejich chuť je nepříjemná. Jedli ho však chudí lidé a Amos (7,14) byl sběračem plodů platanu. Hb. sloveso může naznačovat způsob, jakým se plody platanu jedly, takže správný překlad nemusí být „sběrač platanových plodů“ nebo „pěstitel“, ale „ten, kdo otrhává (hřebíkem nebo železem) plody, aby byly jedlé“.
Více o platanovém fíku a Zacheovi zde.