Atención, todos. Dejen su BlackBerry y pongan esa canción de *NSYNC al máximo.
Estoy a punto de llevaros de vuelta a los primeros años de la década de 2000 para rememorar toda la mierda que solíamos soltar con la vaga esperanza de parecer guays (o ‘poppin’, como se dice).
Volvamos a los años noventa…
Take a chill pill
Si tu chica se está volviendo loca, y la mierda no es «droga», puede que quieras pedirle que «se tome un chill pill».
Esta ridícula y molesta pieza de argot tiene orígenes mixtos. Algunos dicen que es una referencia a una píldora de la década de 1800, utilizada para reducir la fiebre. Otros piensan que podría ser una referencia a la medicación para el TDAH de los años 80. En cualquier caso, no ha superado la prueba del tiempo.
¡Mierda! Tómate una pastilla para calmarte, Sarah. Gary no te vio vomitando.
Biatch
Pronunciada como ‘bee-yach’, esta pieza del argot es una reimaginación creativa de la palabra ‘bitch’. Suele pronunciarse de una compañera a otra como una broma amistosa. También se puede utilizar para situaciones en las que se necesita un insulto descarado.
¡Hey perra! ¿Vienes a ver Lizzie McGuire más tarde?
Noob
Un noob (a menudo escrito en lenguaje l33t como ‘n00b’) es la versión abreviada de la palabra ‘newbie’. El término ganó popularidad en foros de Internet, salas de chat y a través de los juegos en línea. Es el lenguaje del onliner de los años 2000. Es un insulto despectivo reservado a los recién llegados.
Este es un juego avanzado, hermano. ¿Quién ha invitado al novato?
¿Qué tal?
Este popular saludo comenzó como un anuncio de Budweiser y se convirtió en el saludo estándar para responder al teléfono de cualquier joven adolescente en la década de 2000. Esta única palabra es una impresionante amalgama de la frase ‘what is up’.
Sarah:Hello?
Gary:Wasssuuup?
Sarah:Wasssuuuuuuuupppp?!
Scrub
Un scrub es un tipo que se cree que está volando. También se le conoce como ‘busto’. Las chicas generalmente no los quieren.
Un scrub es un tipo que no puede conseguir ningún amor de mí.
Habla con la mano
Este es un fragmento parcial de una frase muy colorida y humorística utilizada por los niños de los años noventa para alertar a alguien del hecho de que no está escuchando/no le importa: ‘talk to the hand ‘cuz the face ain’t listening’.
También viene con su propio gesto…
La frase llegó a la corriente principal a mediados de los 90 gracias al comediante, Martin Lawrence, y ganó en popularidad desde allí.
Gary:Sarah, ¿qué estás haciendo? Sabes que no puedes comer lácteos!
Sarah:Habla con la mano, perra.
7. Eso es lo que dijo
Esta es una versión nu-skool de la frase ‘dijo la actriz al obispo’. Para usarla correctamente, debes ponerla al final de cualquier afirmación que tenga el potencial de sonar sucia. Por ejemplo…
Gary: No encuentro las salchichas.
Sarah: Eso es lo que ha dicho.