«Eres bienvenido» en portugués

Hoy te voy a contar cómo se dice «Eres bienvenido» y «Bienvenido» en portugués. Al final de este post sabrás por qué estas palabras son tan importantes para nosotros 😉 ¿Te apuntas?

Un poco de Cultura

Portugal es un país realmente acogedor. La revista Forbes mostró los resultados de un estudio realizado por InterNations, donde Portugal ocupó la 1ª posición como país más acogedor y amigable del mundo. En 2016 había ocupado el 10º puesto, sólo superado por Taiwán, Uganda, Costa Rica, México, Colombia, Omán, Filipinas, Nueva Zelanda y Vietnam. En Europa, sin embargo, Portugal ya había sido considerado el país más acogedor para los expatriados ese año. Ahora, en 2018, Portugal subió la escalera de la amabilidad y ¡estamos en el 1er lugar! Los investigadores interrogaron a más de 13000 personas en 188 países y Portugal fue descrito como el país donde era más fácil hacer amigos y donde los locales acomodan mejor a los inmigrantes. ¿No somos geniales?

Así que, como esto es así, ya te puedes imaginar, decimos mucho «You are Welcome» y «Bienvenido». No sólo cuando queremos responder al «Gracias», sino también cuando damos la bienvenida a alguien en nuestra casa. Incluso hay una canción portuguesa llamada «Uma casa Portuguesa» que nos dice que «e se à porta humildemente bate alguém/ senta-se à mesa com a gente», lo que significa que si alguien llama a nuestra puerta, siempre hay un plato en la mesa para él.

¡Hombre, somos así! Y cuando hablo de ello se me pone la barriga de punta porque me recuerda a mi casa.

Pues siento haber presumido de Portugal. Estoy seguro de que hay gente que nos considera los más antipáticos, porque todo el mundo puede tener malas experiencias al conocer a la «gente equivocada». Sin embargo, hablo desde mi punto de vista sesgado (hihi), válido como cualquier otro 😉 Y, ¡eh! Hay un estudio que me respalda!

Pero basta de galimatías y volvamos al idioma! Cómo se dice Eres bienvenido en portugués?

«Eres bienvenido» en portugués

De nada.

Este sería el «de nada» que decimos cuando alguien nos ha dicho previamente «Obrigado/a» o cualquiera de sus variantes. Funciona exactamente igual que en inglés y en otros idiomas y lo decimos para ser educados y decirle a la otra persona que no hay nada que agradecer. Significa literalmente «de nada», porque queremos decir que lo que nos están agradeciendo no fue nada o no nos costó nada hacerlo (aunque sí… ¡pero nos gusta ser educados!).

¡Não tem de quê!

Otra expresión para decir «de nada» cuando alguien nos agradece algo. Significa «no tienes que darme las gracias», o algo así. Es difícil traducirlo literalmente, pero la idea es de nuevo que queremos ser amables con la otra persona y decirle que no se preocupe que lo volveríamos a hacer todo de nuevo.

¡Sempre às ordens!

Literalmente significa «siempre a sus órdenes», es otra forma de decir a la otra persona que no hace falta que nos dé las gracias y que puede contar con nosotros para lo que necesite.

¡Disponha!

En este caso le estamos diciendo a la otra persona algo parecido a lo anterior. Viene de «dispor», y en español podemos traducirlo como «estoy a tu disposición». En realidad, estamos diciendo algo así como «En cualquier momento que necesites, estás autorizado y eres bienvenido a pedirme ayuda».

¡Eu é que agradeço!

Con esta expresión estamos diciendo: «Soy yo quien te da las gracias». La utilizamos para ser excesivamente educados. No siempre significa que tengamos algo que agradecer, aunque a veces sí. Pero la utilizamos sobre todo para decir a la otra persona que no tiene que darnos las gracias y que nos alegramos de que las cosas hayan salido como han salido. Por lo tanto, les damos las gracias a ellos también. Es una forma muy bonita de decir «de nada», ¿verdad?

¡Ora Essa!

Otra forma de decir «Oh, no es necesario hacer eso». Esto es casi imposible de traducir literalmente, pero si lo intentáramos significaría algo así como «Oh, ese…». Creo que lo que queremos decir es «Oh, por qué haces eso… dándome las gracias». Algo así 😉 ¡Escucharás esto mucho si prestas atención a las conversaciones en portugués! Ve a por ello y la gente se sorprenderá de que puedas decirlo.

«Bienvenido» en portugués

¡Bem-Vindo!

Utilizado muchas veces como forma de saludar a alguien, significa literalmente «Bienvenido» y se utiliza cuando quieres dar la bienvenida a alguien en el lugar en el que estás. Puede ser tu casa, tu país, tu escuela… ¡ya te haces una idea! Úsalo y abusa de él. La gente lo disfrutará!

¡Seja bem aparecido!

Esto no es realmente «Bienvenido» en el sentido literal, pero lo usamos para expresar nuestra felicidad cuando vemos a alguien que solía aparecer en un determinado lugar a menudo pero que ha estado ausente durante un tiempo. Esta expresión significa literalmente «Que aparezca», como en «Por fin has aparecido». A veces la gente también la utiliza para regañar a la otra persona por no aparecer durante tanto tiempo. Mi abuela lo utiliza mucho cuando no voy a casa durante un tiempo.

¡Bons olhos te vejam!

Significa literalmente «Los buenos ojos te ven». No literalmente, se utiliza para decirle a la otra persona que tus ojos se alegran de verla. De nuevo, a veces se utiliza como una reprimenda a la otra persona. Mi abuela también lo utiliza con mucha frecuencia. Hombre, debería ir más a casa, supongo =)

¡Faz de conta que estás en tu casa!

Cuando quieras hacer que alguien se sienta realmente bienvenido en tu casa, utiliza este. Con esto le estás diciendo que finja que está en su casa. No tienen que preocuparse por pedir permiso para hacer algo en tu casa y pueden simplemente disfrutar de su tiempo. Es la versión portuguesa de «Mi casa, es su casa» que muchos conoceréis del español. A veces, para hacernos los graciosos, cuando vamos a casa de alguien decimos esta expresión portuguesa al dueño de la casa. Es una broma que hacemos con los amigos o la familia.

Por último, pero no menos importante, quiero compartir con vosotros un vídeo de YouTube en el que os explico una vez más cómo decir «You’re Welcome» y «Welcome» en portugués europeo.

¡Aaaaaannnddd esto es todo!

¿Os ha gustado? De nada!!! 😉

¿Has utilizado alguna vez alguna de estas expresiones? Si es así, ¿te importaría compartirla con nosotros en la sección de comentarios más abajo?

No seas un extraño. Bem-Vindo a Portugal!

Beijinhos,

Mia.

=>Conviértase en un usuario experto del portugués europeo con mi Curso Online / HAGA CLIC AQUÍ <=

Estudie a su ritmo, pause, rebobine y vuelva a verlo tantas veces como quiera. No hay riesgo – pruébalo durante 30 días y si no estás contento con el curso te devolveré el dinero, sin preguntas.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.