No hay diferencia entre afterward y afterwards. Ninguno es más correcto o incorrecto que el otro, y ambos aparecen en todo el mundo de habla inglesa. Los escritores norteamericanos tienden a favorecer afterward, mientras que los angloparlantes de fuera de Estados Unidos y Canadá tienden a favorecer afterwards. Pero esto no es una regla, y es fácil encontrar excepciones.
Todas las palabras que terminan en el sufijo direccional -ward tienen una forma paralela -wards,1 y afterward y afterwards son sólo uno de los muchos pares -ward/wards. En el uso moderno, las formas -ward son más comunes en América del Norte, y las formas -wards son más comunes fuera de América del Norte. En general, las palabras de cada uno de estos pares son intercambiables entre sí. Hay algunas excepciones -por ejemplo, forward tiene definiciones que no comparte con forwards- pero afterward y afterwards no se diferencian hasta ahora, por lo que es seguro utilizar la forma que le suene mejor.
Ejemplos
Las publicaciones norteamericanas favorecen afterward -por ejemplo:
Afterward, Smith’s eyes were glassy as he related his decision to play.
Y después, bueno, es una persona más que lamenta genuinamente -y no experimenta emociones encontradas- verle partir.
Cuando se le preguntó su reacción a la escena que se desarrollaba a su alrededor después, Jayson Werth dijo: «Tenemos un largo camino por recorrer».
Y las publicaciones de fuera de Norteamérica favorecen después-por ejemplo:
La policía armada creía que Mark Duggan estaba levantando una pistola que había estado escondiendo bajo su chaqueta cuando le dispararon en el taxi, pero el arma no pudo ser encontrada por los agentes después.
Después, las tendencias de los medios de comunicación pasaron de «Romney ganó» y «Lehrer silencioso», a «Obama se defiende» y «la confianza de Romney se dispara».
Dijo que había recibido varias llamadas telefónicas después sobre los problemas causados por el apagón.