な-Adjetivos

な-adjetivos son un tipo de adjetivo en japonés. Su función principal es describir sustantivos, pero muchos pueden funcionar como sustantivos en sí mismos.
  • Lo básico
    • Tiempo presente
    • Tiempo pasado
    • Adjetivos negativos
  • La posición de los な-adjetivos en una oración
    • Al final de una oración
    • Antes de un sustantivo
    • Como sustantivo
  • Más allá de lo básico
    • El origen de な-adjetivos
    • El desarrollo histórico de な
    • ¿Qué son los の-adjetivos?
  • Errores comunes
    • 同じ
    • Tratando los な-adjetivos como い-adjetivos

Los básicos

Los な-adjetivos son uno de los dos tipos de adjetivos en japonés (el otro es い-adjetivos). La función principal de los な-adjetivos es describir sustantivos. Por ejemplo, una persona famosa es 有名な人, una herramienta conveniente es 便利なツール, y un lugar seguro es 安全な場所. Los な-adjetivos ganan su nombre de な, que se utiliza para unir un な-adjetivo a un sustantivo. A diferencia de los い-adjetivos, los な-adjetivos no pueden conjugarse para mostrar el tiempo -presente o pasado- y el valor de verdad -positivo o negativo-. Este es un rasgo que los な-adjetivos comparten con los sustantivos, y es una de las razones por las que a menudo se les llama «adjetivos nominales (parecidos a los sustantivos)» o «sustantivos adjetivados» en lingüística.

Tiempo presente

Al igual que los sustantivos, los な-adjetivos pueden tomar だ o です para indicar que están en tiempo presente. Esto nos dice que la cualidad descrita por el adjetivo es verdadera ahora o en el futuro. Por ejemplo:

  • 日本の電車はすごく便利だ。
  • Los trenes en Japón son muy convenientes.
  • 平日なら、車より電車の方が便利ですよ。
  • Si hablamos de un día entre semana, el tren será más conveniente que un coche.

También podemos optar por terminar una frase con el propio な-adjetivo, lo cual es común en el japonés hablado de forma casual. En este caso, se asume el tiempo presente, aunque no haya un marcador explícito del mismo, como だ o です:

  • これは便利。
  • Esto es conveniente.

Tiempo pasado

Cuando quieras indicar que la cualidad descrita por el な-adjetivo está en el pasado, usarás だった o でした para hacerlo. Esto significa que la cualidad era cierta antes, pero ya no lo es en este momento. Por ejemplo:

  • 子供の頃、この街は静かだったけど、今はにぎやかだね。
  • Cuando era niño, este pueblo era tranquilo, pero ahora es animado.
  • 親の時代は、ディスコはすごく人気でした。
  • En la época de mis padres, la discoteca era súper popular.

Los な-adjetivos negativos

Hacer un な-adjetivo negativo nos dice que la cualidad descrita por la palabra no es cierta. Para ello, puedes elegir entre diferentes marcadores negativos, como じゃない y ではない. Echa un vistazo:

  • あの先生、字があまり綺麗じゃないね。
  • La letra de ese profesor no es muy pulcra, ¿verdad?
  • チェスは上手ではないが、下手でもない。
  • No se me da bien el ajedrez, pero tampoco se me da mal.

La posición de los な-adjetivos en una oración

Al igual que los い-adjetivos, los な-adjetivos pueden utilizarse en dos posiciones para describir un sustantivo: al final de una oración, y justo antes de un sustantivo. Sin embargo, los な-adjetivos pueden hacer un poco más que los い-adjetivos. Algunos な-adjetivos pueden funcionar como un sustantivo, y servir como sujeto u objeto de una oración.

Al final de una oración

Cuando un な-adjetivo viene al final de una oración (o más específicamente, en el predicado de una cláusula), describe el sujeto de la oración. Echemos un vistazo:

  • 最近、猫のビデオが人気だよね。
  • Últimamente, los vídeos de gatos son muy populares, ¿verdad?

En esta frase, el な-adjetivo 人気 (popular) viene al final de la frase, y está describiendo la frase sustantiva sujeto, 猫のビデオ (vídeo de gatos).

Es muy común en japonés que el sujeto se deje fuera de la frase si lo que se habla está claro por el contexto. En este caso, el な-adjetivo sigue describiendo el sujeto, sólo tienes que averiguar cuál es ese sujeto.

  • 最近、人気だよね。
  • Últimamente, (estos) son populares, ¡no es así!

Tal vez pronunciarías esto si estuvieras en una habitación llena de gente con sus teléfonos, haciendo oohing y awwing sobre un video de un lindo gatito en una taza de té. En este caso, asumes que tu interlocutor entenderá que te refieres a vídeos de gatos y no a otra cosa. Hacemos algo parecido en inglés, cuando sustituimos un sustantivo por un pronombre, como «these» en la frase del ejemplo.

Antes de un sustantivo

Cuando un な-adjetivo se usa directamente antes de un sustantivo, tienes que usar な directamente después del adjetivo. な es lo que une el adjetivo al sustantivo, formando una frase nominal corta.

安全 + な + 場所 = 安全な場所
Lugar seguro un lugar seguro

Estas palabras unidas pueden usarse en cualquier lugar en el que se pueda usar un sustantivo:

  • 安全な場所を探してください。
  • Por favor, busca un lugar seguro.

En esta frase, 安全な場所 es el objeto de la frase – es lo que estamos buscando. También podría utilizarse como sujeto de la frase, como en el siguiente ejemplo:

  • 安全な場所が一つもない。
  • No hay un solo lugar seguro.

Como sustantivo

Además de su capacidad para describir sustantivos, algunos な-adjetivos pueden usarse como sustantivos en sí mismos (Pista: por eso los な-adjetivos se llaman «sustantivos adjetivados» en lingüística). Estos sustantivos se refieren a conceptos abstractos, como «seguridad» (安全), «paz» (平和) o «libertad» (自由). Cuando se usan como sustantivo, estas palabras pueden adoptar muchos papeles en una frase, incluyendo el de sujeto u objeto.

  • 安全が第一だ。
  • La seguridad es lo primero.
  • 平和を願っています。
  • Esperamos la paz.
  • 自由を守りましょう。
  • Protejamos nuestra libertad.

Más allá de lo básico

El origen de los な-adjetivos

Los な-adjetivos modernos en japonés tienen varios orígenes diferentes. Los primeros な-adjetivos se originaron en Japón. Suelen reconocerse por el hecho de que tienen una terminación en hiragana, como 〜か o 〜やか, como en 静か (tranquilo) y 賑やか (animado).

A medida que aumentaba el contacto con China a lo largo de la historia de Japón, muchas palabras descriptivas nuevas se importaron al japonés como な-adjetivos. Los な-adjetivos de origen chino constituyen aproximadamente dos tercios de todos los な-adjetivos. Por lo general, son bastante fáciles de reconocer, porque pueden escribirse completamente en kanji, como 綺麗 (hermoso), 安全 (seguro) y 健康 (saludable).

Hoy en día, siguen entrando nuevas palabras en japonés procedentes de otros idiomas (incluido el inglés), y estas tienden a convertirse también en な-adjetivos. Como la mayoría de los préstamos de palabras extranjeras procedentes de lenguas que no usan kanji, estas palabras se escriben en katakana. Por ejemplo, ユニーク (único), オリジナル (original) y クレージー (loco) se utilizan como な-adjetivos en japonés.

El desarrollo histórico de な

Así que la pregunta sigue siendo: ¿por qué los な-adjetivos toman な antes de un sustantivo? En el japonés antiguo, にあり se utilizaba para mostrar una relación de tipo adjetivo entre dos palabras. La palabra adjetiva venía primero, y luego se conectaba al sustantivo que describe usando にあり. Puede que reconozcas las dos partes de esta frase, la partícula に, y あり – la forma de la raíz del verbo ある.

Lentamente, a lo largo de muchos años, la forma en que se pronunciaba にあり cambió y se simplificó, convirtiéndose primero en なる, y luego, eventualmente, en な, que todavía se usa hoy. El hecho de que estos antiguos な-adjetivos utilizaran una terminación verbal (あり) cuando se anteponían a un sustantivo para describirlo explica el nombre gramatical tradicional de los な-adjetivos – 形容動詞, o «verbo adjetivo». Aunque los な-adjetivos ya no se parecen a los verbos, el propio ancestro de な es un verbo. Teniendo esto en cuenta, «verbo adjetivo» empieza a tener un poco más de sentido, ¿no?

¿Qué son los の-adjetivos?

Además de los い-adjetivos y los な-adjetivos, algunos diccionarios y recursos enumeran un tercer tipo de adjetivo japonés: el の-adjetivo. Si has aprendido sobre la partícula の, sabrás que se utiliza para describir la relación entre dos sustantivos. Puede ser de posesión, como en お母さんの誕生日 (el cumpleaños de mi madre), o puede expresar identidad, como en トヨタの山田さん (el señor Yamada de Toyota). Entonces, en una frase como 本当の幸せ (felicidad verdadera), ¿por qué の va después de «verdadera», que es aparentemente un adjetivo?

Se reduce al hecho de que los な-adjetivos poseen rasgos tanto de adjetivos como de sustantivos, y muchos pueden tomar な o の para describir un sustantivo, dependiendo del matiz o el significado que el hablante quiera transmitir. Nos gusta pensar que los adjetivos な existen en un espectro, con algunas palabras que favorecen な, y otras (como 本当) que favorecen の. ¿Le interesa? Escribimos un artículo completo sobre esto – léalo aquí.

Errores comunes

同じ

¡Esto es una pequeña nota, pero tenga cuidado con 同じ (igual)! Da la sensación de que debería ser un な-adjetivo, pero no funciona del todo como los demás.

Cuando se usa al final de una frase, no es diferente de cualquier otro な-adjetivo:

  • その靴は僕のと同じだ。
  • ¡Esos zapatos son iguales que los míos!

Sin embargo, cuando se usa 同じ inmediatamente antes de un sustantivo, no se usa な:

  • わざと僕と同じ靴を買ったの?
  • ¿Has comprado los mismos zapatos que yo a propósito?

Ok, así que es bastante fácil recordar que 同じ no lleva な antes de un sustantivo, pero…

  • 靴が同じなのに、僕の方が似合ってるよ。
  • Nuestros zapatos pueden ser iguales, pero a mí me quedan mejor.

Como puedes ver en el ejemplo anterior, cuando 同じ se usa antes de una partícula de conjunción, como のに, sí lleva な. Así que la moraleja es que tengas cuidado con 同じ, porque no es lo mismo que otros な-adjetivos… ¿entiendes? 😂

Tratando な-adjetivos como い-adjetivos

Algunos な-adjetivos son fáciles de confundir con い-adjetivos. Por ejemplo, きれい (limpio) es un な-adjetivo. Sin embargo, termina en い, por lo que se te podría perdonar por pensar que es un い-adjetivo, e intentar marcarlo como pasado con 〜かった o negativo con 〜くない. Sólo recuerda: ¡los adjetivos な utilizan palabras como だった y じゃない para lograr esto!

  • ❌鳥にフンを落とされる前、車はきれかった。
    ⭕鳥にフンを落とされる前、車はきれいだった。
  • El coche estaba limpio antes de que un pájaro hiciera caca en él.
  • ❌ 私の部屋はきれくない。
    ⭕ 私の部屋はきれいじゃない。
  • Mi habitación no está limpia.

Si no estás seguro de si un adjetivo es un い-adjetivo o な-adjetivo, comprueba cómo se escribe en kanji. A diferencia de los い-adjetivos, la 〜い final de estos な-adjetivos no está en hiragana. Por ejemplo, el kanji de きれい es 綺麗, no 綺麗い. La única excepción es 嫌い (odioso), que es un な-adjetivo a pesar de la い que cuelga al final. 🤷🏻♀️

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.