Naturligvis taler folk i Japan japansk, så det vil hjælpe enhver, der kommer til Japan, at kende nogle ord. Eller i det mindste vil folk sætte pris på, at du forsøger at lære deres sprog. Så hvor skal man starte? Almindelige ord og udtryk, du kan støde på, omfatter “kawaii” (sød), “samui” (kold), “atsui” (varm) “ne!” (et tag-spørgsmål, der betyder “er det ikke?”, “er du ikke?” osv.), arigatou (tak) og “mata ne” (vi ses), og meget mere. Er du nogensinde stødt på ordet “daijobu” (nogle gange stavet “daijoubu”) før?
Hvis du har hørt det før, undrer du dig måske over, hvad ordet egentlig betyder. Dette ord bruges meget ofte i forskellige situationer og har forskellige betydninger. Det er et af de mest udbredte japanske ord, og det er meget praktisk at kende det. Så hvad betyder det, og hvordan kan du bruge det, mens du er i Japan?
“Daijobu” skrives med japanske kanji ved hjælp af tegnene “大” (dai), der betyder “stor”, 丈 (jo), der betyder “højde” eller “statur”, og 夫 (bu), der betyder “mand”. Oprindeligt betød disse tre symboler tilsammen (大丈夫 / daijoubu) faktisk ædel mand, men i årenes løb har betydningen ændret sig fuldstændigt.
Vi siger “daijobu”, når vi fortæller andre, at vi har det godt, og at der ikke er grund til at være bekymret, da alt er i orden. For eksempel:
- “Der er gået 30 minutter. Vil du virkelig være i stand til at nå frem til tiden?” – “Daijobu desu”.
- “Jeg hørte, at du havde været frygteligt forkølet i en uge. Er du okay nu?” – “Daijobu desu”.
- “Jeg er så ked af det med i går.” – “Daijoubu desu.”
I alle tre sætninger ovenfor kan “daijobu desu” oversættes med “Det er OK/jeg er OK” eller “Intet problem”.
“Desu” er et grammatisk ord, der bruges som en del af en sætning efter et adjektiv eller et navneord; det er faktisk et hjælpeverbum. Det svarer til at sige “Det er + adjektiv” på engelsk.
Det er dog sådan, at japanerne overbruger det, og den egentlige betydning af dette ord bliver mere og mere uklar, hvilket gør det lidt forvirrende for dem, der studerer det japanske sprog. Så lad os tage et kig på, i hvilke situationer folk nu om dage bruger “daijobu”.
Når en tjener spørger dem “vil du have noget vand?”, siger folk “daijobu desu” for at betyde “nej tak” eller bogstaveligt talt “jeg har det fint”. Men hvis de spørger “Må jeg hælde noget mere vand i dit glas?”, og folk siger “daijobu desu”, kan det være let at blive forvirret over, hvad dette “daijobu” betyder. Afviser eller accepterer de tjenerens tilbud? Er det i orden at hælde vand op, eller nej, de har det fint? For det meste skal man høre deres tonefald og gestikulation for at være sikker.
For at undgå forvirring er det måske bedre at sige “hai, onegaishimasu” (ja, tak) eller “iie, kekkou desu” (nej tak), hvis man gerne vil have noget vand i en situation som denne.
En kunde leder efter en nederdel, men det ser ikke ud til, at hun kan finde den, hun ønsker. Hun spørger ekspedienten: “Jeg vil have den i en anden farve. Kan jeg få den?” Ekspedienten svarer: “daijobu desu”. I dette tilfælde betyder ekspedienten “det er OK”, og at hun er i stand til at bestille den eller noget lignende, og at kunden meget snart vil få det, hun ønsker. Det lyder måske lidt for afslappet, men nutidens unge mennesker kommunikerer faktisk med hinanden på den måde.
En mand falder af sin cykel, og en forbipasserende skynder sig at hjælpe ham. Hun spørger “daijobu desu ka?” (tilføjelse af “ka” gør en japansk sætning til et spørgsmål; “daijoubu desu ka” betyder “er du okay?”), og hvis han ikke er kommet til skade, vil han svare “daijobu desu” for at indikere, at han har det fint.
Hvis en gammel dame taber sine indkøb, og nogen hjælper hende med at samle dem op, siger hun måske “daijobu desu!” eller “jeg kan klare det/jeg er okay”. I dette tilfælde bruges “daijobu” igen til at afvise noget. I denne situation er det dog langt mere sandsynligt, at du vil høre “arigato gozaimasu!”. (mange tak), hvilket er et tilsagn om at hjælpe!
Årsagen til, at japanere elsker at bruge dette magiske ord, ofte ledsaget af “desu” for at lave en grammatisk korrekt sætning, er, at det kan betyde både “ja” og “nej”, og det er mest fordi kulturen tillader dem det. Vi forsøger altid at aflæse situationen, være fredelige og undgå problemer. “Daijobu” er den bedste måde at forberede et sikkert svar på enhver form for spørgsmål på. Det er dog vigtigt at gøre det klart, om du mener det positivt eller negativt med dit ansigtsudtryk og din gestik.
Nye elever, der lærer japansk, har meget ofte historier om at forvirre ekspedienter i dagligvarebutikker med “daijobu desu”, når de bliver spurgt, om de vil have en plastikpose/ske/kniplinger. da det både kan betyde ja og nej, kan det blive ret forvirrende. Prøv at tilføje “hai” (ja) eller “iie” (nej) før “daojobu desu”, for at give et hint til den anden person om, hvad du tænker.
Det er nok let for japanske nybegyndere at prøve at bruge “daijobu desu” som det første skridt til at acceptere noget, sige nej tak til noget eller forsikre nogen om, at du er okay. Vær dog forsigtig med ikke at overanvende det, især i forretningsverdenen, da det er et uformelt ord. Du er dog velkommen til at øve det med dine japanske venner! At lære fleksible sætninger som disse er det første springbræt til at lære at tale japansk flydende og effektivt. Næste gang du hører ordet “daijoubu”, skal du være opmærksom på talerens ansigtsudtryk og gestikulationer, øve dig i at sige det selv, og du vil være klar til at bruge det naturligt som en indfødt taler på ingen tid!
: AC photo/
Vil du gerne bo i Tokyo? Se alle hoteller i området her!
Vil du gerne bo i Kyoto? Se alle hoteller i området her!
Vil du gerne bo i Osaka? Se alle hoteller i området her!