Den spanske vicekonge blev fordrevet under majrevolutionen, hvilket startede den argentinske uafhængighedskrig. Den nye regering fjernede ordet “vicekongedømme” fra navnet og omdøbte territoriet til “Provincias Unidas del Río de la Plata” (De forenede provinser ved Río de la Plata). Denne betegnelse blev ratificeret flere år senere af forsamlingen i år XIII. Kongressen i Tucumán, der ønskede en højere latinamerikansk integration, brugte i stedet navnet “Provincias Unidas de Sud América” (Forenede provinser i Sydamerika).
Navnet “Argentina” blev hovedsageligt brugt blandt det høje samfund og i begrænsede tilfælde. Brugen blev populær med sanktionen af den anden argentinske nationalhymne, skrevet af Vicente López y Planes. Det blev dog ikke udbredt, fordi det ikke blev knyttet til hele territoriet, men kun til Buenos Aires-provinsen. Forfatningen af 1826 blev godkendt som Constitución de la República Argentina. De andre provinser afviste dens høje centralisme, og præsident Bernardino Rivadavia blev afsat kort efter.
Under Juan Manuel de Rosas’ anden regering var Confederación Argentina (Argentinske Konføderation) det vigtigste navn for det unge land, men der blev også brugt andre, bl.a. República de la Confederación Argentina (Den Argentinske Konføderationsrepublik) og Federación Argentina (Argentinsk Føderation). Justo José de Urquiza afsatte Rosas i slaget ved Caseros og indkaldte til en grundlovgivende forsamling, der skulle skrive Argentinas forfatning fra 1853. Buenos Aires accepterede den ikke og løsrev sig fra konføderationen som staten Buenos Aires. I et årti eksisterede Buenos Aires og konføderationen som adskilte administrative divisioner. Buenos Aires genindtrådte i 1860 i Forbundet efter en ændring af forfatningen fra 1853. Navnet blev ændret til Nación Argentina, dog med et afsnit med de historiske navne som “ækvivalente og gyldige” betegnelser. Den 8. oktober 1860 dekreterede præsident Santiago Derqui derefter, at det officielle navn skulle være República Argentina.
I almindelig tale omtales landet som “la Argentina” (den argentinske) på spansk, idet man omgår substantivet i nogen af de ovennævnte udtryk (“den argentinske “, “den argentinske ” osv.).