J-lyden i spansk

X

Fortrolighed & Cookies

Dette websted bruger cookies. Ved at fortsætte accepterer du brugen af dem. Få mere at vide, herunder hvordan du styrer cookies.

Godt!

Reklamer

J de jirafa, g de gitana …

Hvad er forskellen i udtalen?

Når vi, der taler spansk som modersmål, henviser til fonetik i spansk, føler vi os stolte over at opfordre folk til at lære spansk og insisterer på, “hvor let” det er, når først man kender fonetikken i det spanske alfabet; puslespillet om at udtale korrekt er så helt løst. Er det sandt?

Næsten, næsten. Lad os sige, at der er et par mindre undtagelser.

Lyden J

Lyden ‘j’ repræsenterer ikke kun alle kombinationer af j med en hvilken som helst vokal (a, e, i, o, u):

men også bogstavet ‘g’, når det efterfølges af ‘e’: “ge” og “i”: “gi”. Udtalen af bogstavet ‘g’ har nogle variationer. Når den kombineres med vokalerne ‘e’ og ‘i’, er den fonetiske, lyden, som den for bogstavet ‘j’:

Dertil kommer, at ‘j’-lyden er anvendelig i nogle navne og ord, som bruger den arkaiske lyd af bogstavet x, f.eks: México og Oxaca. Den korrekte udtale for disse ord er med lyden ‘j’, (, .

… og efternavne som:

Der findes desværre ikke mange ord med denne variabel.

Ovelse gør mester!

Som med r-lydenes rulning er lyden af bogstavet ‘j’ en lyd, der kræver en del arbejde for at få den rigtige udtale. På samme måde som med ‘r’-lydene er ‘j’-lyden en lyd, som udgør en vis udfordring for småbørn og børn, når de lærer deres modersmål, og som for voksne, der lærer som andetsprog. Igen vil jeg foreslå, at den måde, hvorpå man kan forbedre og mestre udtalen af “j”-lyden, er ved at øve sig. At lave tongue twisters (på spansk: “trabalenguas”) er et af de bedste redskaber til at gøre dette. Her er en af mine egne. Hvorfor ikke give den et forsøg?

Javier, el jefe de Jiména,

compró un conejo juicioso,

en Génova, a un gitano mexicano.

Ja Je ge xi Ji gi Jo Ju

Forsøg at gentage det, indtil du mestrer lyden.

Regionalismer

Den tidligere omtalte udtale er fremherskende i centrum, øst og nord af Spanien og i større regioner i Latinamerika.

Der er dog nogle variabler i udtalen af bogstavet “j”, f.eks. i det sydlige Spanien, på De Kanariske Øer og i nogle af de spansksprogede lande i Caribien, hvor der er en tendens til at aspiración “j”-lyden i stedet for naranja, jamón o mujer.

juni 2014

Advertisements

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.