Nogle gange, når nogen går igennem noget, er det eneste, du kan gøre for at hjælpe dem, at ønske dem “held og lykke”. Der er dog mere at ønske nogen “held og lykke” end disse to ord, da konteksten i situationen dikterer præcis, hvordan du skal gøre det.
I denne artikel vil vi give dig alle de forskellige måder, du kan ønske nogen “held og lykke” på fransk, og i hvilke situationer du skal bruge dem.
Brug af Bonne Chance til at ønske nogen held og lykke på fransk
Bonne chance er langt den mest almindelige måde at sige “held og lykke” på fransk på. Det gode ved det er, at det er meget let for engelsktalende at forstå, da det bogstaveligt talt betyder “held og lykke” (bonne = god, chance = held og lykke). Du kan nemt bruge det alene ved blot at sige bonne chance til nogen, eller du kan sætte det ind i en mere komplet sætning.
For at gøre det bruger du typisk ordene pour, avec eller dans. Hvilket af dem du skal bruge, afhænger af, hvad du ønsker nogen “held og lykke” til.
Du skal bruge pour, hvis du ønsker nogen “held og lykke” til noget, der ikke er håndgribeligt. Du vil også se det ofte blive brugt om noget, der kommer i fremtiden. Tag et kig på nedenstående eksempler…
Bonne chance pour l’avenir – Good luck for the future
Bonne chance pour votre retraite – Good luck with your retirement
Brug af avec med bonne chance er mest almindeligt for ting, der er håndgribelige, som f.eks. en genstand.
Bonne chance avec ton grand-père – Good luck with your grandfather (det burde allerede være klart, hvorfor du ønsker nogen held og lykke i dette tilfælde.)
Bonne chance avec ton chat – Held og lykke med din kat (igen burde konteksten være klar over, hvorfor du ønsker nogen held og lykke med deres kat.)
Brug af dans med bonne chance er mere eller mindre det samme som at bruge pour. Man vil ofte se det med ting, der allerede er i gang, som f.eks. nogens studier eller arbejde. Det er dog ikke en hård regel.
Bonne chance dans tes études – Good luck with your studies
Bonne chance dans votre travail – Good luck with your work
Det er virkelig vigtigt at forstå, at når det kommer til den slags, så diskuterer selv franskmændene selv reglerne, når det kommer til den slags. Det er bedst, at du ikke bliver helt låst fast på én måde, for så snart du gør det, vil du høre en indfødt taler bruge det på en anden måde.
Brug Je vous souhaite bonne chance for at ønske nogen held og lykke på fransk
Den eneste reelle forskel bonne chance og Je vous souhaite bonne chance er, at sidstnævnte betyder “Jeg ønsker dig held og lykke”. Det er mere formelt end blot bonne chance og er nok ikke noget, du ville bruge for ofte med dine nære venner.
Du skal også sørge for at skifte ud, hvem du ønsker “held og lykke”, da vous bare betyder “du”.
Je lui souhaite bonne chance pour son entretien d’embauche – Jeg ønsker ham/hende held og lykke til hans/hendes jobsamtale
Je vous souhaite bonne chance dans vos projets à venir – Jeg ønsker dig held og lykke med dine fremtidsplaner
En anden beslægtet måde at sige dette på er Je vous souhaite de réussir, hvilket betyder “Jeg ønsker, at du skal lykkes”. Når man nedbryder det, ønsker man i virkeligheden bare nogen “held og lykke”, men man bruger forskellige ord til det.
Je vous souhaite de réussir dans les affaires – Jeg ønsker, at du skal få succes i erhvervslivet
Je vous souhaite de réussir dans cette nouvelle aventure – Jeg ønsker, at du skal få succes i dette nye eventyr
Brug af Merde til at ønske held og lykke på fransk
For dem, der er meget til teater, ved du, at når man ønsker nogen “held og lykke” til en forestilling, siger man “break a leg”. Ideen bag dette er, at det er uheldigt at ønske nogen held og lykke, så man “ønsker”, at der skal ske noget rigtig slemt med dem.
Den samme idé findes på fransk, bortset fra at man i stedet for at sige til nogen, at de skal “brække et ben”, siger man merde (bogstaveligt talt sh*t).
Selv om dets oprindelse stammer fra teaterforestillinger, behøver det ikke kun at blive brugt til denne type situationer. Der er ikke rigtig nogen regel for, hvornår du kan og ikke kan bruge det, men du vil oftest se det, når du taler om skoleprøver eller når du holder taler.
Det siger måske sig selv, men det skal kun bruges i de mest uformelle situationer. Brug det aldrig over for nogen, som du skal vise respekt.
Merde pour ton examen – Held og lykke med din eksamen
Merde pour ton permis – Held og lykke med at få dit kørekort
Hvis konteksten allerede er klar, kan du blot sige merde.
Brug bon courage for at ønske held og lykke på fransk
Det er ikke alle situationer, hvor man ønsker nogen “held og lykke”, der behøver at være uformelle. Bon courage er det, man bruger, når man vil ønske nogen “held og lykke” til noget, der er lidt mere alvorligt.
Litterært oversat som “godt mod” er bon courage til situationer, hvor nogen har brug for opmuntring. Man kan absolut oversætte det ved at sige “held og lykke”, men man kan også oversætte det ved at sige “hold ud” eller “hold hovedet koldt”.
Bon courage pour ton operation – Good luck with your operation
Bon courage pour ton déménagement – Good luck with your move
Det er ikke 100 % nødvendigt at bruge bon courage til alvorlige situationer, da man ofte vil høre det bruges til mindre alvorlige situationer, som folk spøgefuldt gør mere alvorlige.
Tu rencontres les parents de ta copine pour la première fois ce soir ? Bon courage ! – Du skal møde din kærestes forældre for første gang i aften? Held og lykke!
Brug je croise les doigts til at ønske held og lykke
Je croise les doigts (oversat som “jeg krydser fingre”) kan bruges, når du håber det bedste for nogen (herunder dig selv) i en given situation. Det er slet ikke ualmindeligt, at folk bogstaveligt talt krydser fingre, mens de siger det.
Som med mange af de andre udtryk på denne liste kan je croise les doigts bruges alene, hvis konteksten tillader det, eller kan placeres i en mere komplet sætning.
Je croise les doigts pour que tout se passe bien – Jeg krydser fingre for at alting går godt (fingre krydses for at det går godt)
Je croise les doigts pour mes amis – Jeg krydser fingre for mine venner (den kontekst bør gøre det klart hvorfor)
At bruge Je touche du bois til at ønske held og lykke på fransk
Je touche du bois betyder ikke “held og lykke” i det omfang, det betyder, at du i øjeblikket befinder dig i en eller anden form for heldig situation og ønsker, at den skal fortsætte. Det er i bund og grund den franske pendant til “knock on wood”, hvis man bor i USA, eller “touch wood”, hvis man bor i Storbritannien. Hvis der er noget af træ i nærheden, vil folk ofte røre ved det, mens de siger je touche du bois, ellers vil de bare røre ved deres hoved.
Mon entreprise va très bien, je touche du bois – My business is going very well, knock on wood
Tout va bien pour l’instant, je touche du bois – Alt går godt for tiden, bank på træ
Du kan også sige til nogen touche du bois (bank på træ / rør træ), hvis de ikke selv siger det.
At bruge je touche la peau du singe for at ønske held og lykke på fransk
Dette er et udtryk, der siges at stamme fra Nordfrankrig og er for det meste en pendant til je touche du bois. Når det oversættes bogstaveligt betyder det “at røre ved abens hud”. Nogle mennesker siger, at når man bruger dette udtryk, skal man lægge hånden på sit eget hoved, mens andre vil sige, at man skal lægge hånden på en andens hoved.
Men selv om betydningen forbliver den samme, kan man se dette udtryk brugt i andre former, herunder je touche de la peau de singe, je touche du singe og endda je touche une peau de singe.
Brug dette udtryk, som du ville bruge je touche du bois. Nogle gange bruger folk endda begge dele og siger je touche du bois et de la peau de singe.
Brug meilleurs vœux for at ønske held og lykke på fransk
Meilleurs vœux bruges almindeligvis i situationer som bryllupper eller fødselsdage for at betyde “de bedste ønsker”. Det er dog ikke altid tilfældet. Du vil også se det meget i december omkring helligdagene som en måde at sige “Season’s Greetings” eller “Happy Holidays” på. Det er uden tvivl en af de mere formelle måder at ønske nogen held og lykke på på denne liste.
Meilleurs vœux pour votre mariage – Best wishes for your marriage (at ønske nogen held og lykke til deres ægteskab)
Acceptez mes meilleurs vœux de santé – Accepter mine bedste ønsker for sundhed – Accept my best ønsker for dit helbred (at ønske nogen held og lykke med deres helbred)
Brug af Que til at ønske held og lykke på fransk
Dette kan meget vel være den mest formelle måde at ønske nogen held og lykke på på denne liste. Du kan tænke på det som den engelske pendant til “may…” som i “Må din dag være velsignet”.
Fordi denne betragtes som formel, hvis du tilfældigvis bruger den med dine nære venner, vil de måske tro, at du er fjollet eller opfindsom. Hvis det er dit mål, så sig det endelig, men hvis du faktisk ønsker at være seriøs, så bør du nok bruge noget andet.
Que votre séjour se passe bien – Må din rejse gå godt (i bund og grund ønsker du nogen held og lykke med deres rejse)
Que votre vie soit remplie de bonheur – Må dit liv være fyldt med lykke (i det væsentlige at ønske, at nogen skal have lykke i deres liv)
Den eneste anden ting, der virkelig bør bringes op om denne her, er, at det verbum, der kommer efter Que, skal være i konjunktiv. Hvis du ikke er fortrolig med den franske konjunktiv, så undgå at bruge denne, selv om konteksten berettiger det.
Brug J’ai de la chance for at sige, at jeg er heldig
Sommetider behøver man ikke at ønske nogen “held og lykke”, fordi de allerede har det. Hvis du selv er heldig, kan du sige j’ai de la chance, hvilket bogstaveligt talt betyder “jeg har heldet med mig”. Den rigtige oversættelse er dog “jeg er heldig”.
Il a de la chance d’avoir une femme qui l’aime autant – Han er heldig at have en kone, der elsker ham så højt
Tu as de la chance d’être vivant – Du er heldig at at være i live
Ved anvendelse af je suis chanceux / euse til at sige jeg er heldig
En anden måde at sige “jeg er heldig” på er at sige je suis chanceux, hvis du er mand, eller je suis chanceuse, hvis du er kvinde. Selv om denne bruges mindre ofte end j’ai de la chance, er den bestemt lettere for den gennemsnitlige engelsktalende at forstå, fordi den bogstaveligt talt betyder “jeg er heldig”.
Il est chanceux de t’avoir – Han er heldig at have dig
Nous sommes chanceux qu’il ne soit pas fâché – Vi er heldige, at han ikke er gal
Chanceux kan også bruges til at beskrive nogen.
Mon oncle est quelqu’un de chanceux – Min onkel er nogen, der er heldig
Du vil uden tvivl høre j’ai de la chance mere i Frankrig, men du vil høre je suis chanceux mere i Québec. Husk dette, hvis du nogensinde besøger et af de to steder.
Brug ça me porte chance til at sige, at det bringer mig held
Nogle mennesker tror, at visse ting, såsom genstande, kan bringe dem held. Normalt er en genstand, der bringer nogen held og lykke, kendt som un porte-bonheur (en lykkeamulet). Selv om egentlig alt, som man føler, bringer held, kan være en lykkeamulet, er nogle af de mest kendte un trèfle de quatre feuilles (en firkløver) og une patte de lapin (en kaninfod).
Hvis man har noget, der bringer held, kan man sige ça me porte chance (bogstaveligt talt, det bringer mig held). Du kan naturligvis erstatte ça (at) med den genstand, der bringer dig held.
Ma casquette me porte chance – Min kasket bringer mig held
Son bracelet lui porte chance – Hans armbånd bringer ham held
Du skulle nu være så meget bedre forberedt på at ønske nogen “held og lykke” på fransk, uanset omstændighederne. Forhåbentlig kan du nu gå ud og bruge det på egen hånd. Hvis du føler, at du er klar, bonne chance !
Anbefalede produkter til indlæring af fransk
Lær fransk kan være en sjov oplevelse. Her er nogle af mine favoritprodukter, som jeg personligt har brugt og anbefaler.