Der er nogle begreber, som bare ikke følger de regler, som resten af sproget følger, som f.eks. ojalá på spansk. Det kan være svært, når nogle ord ikke holder sig til de samme sproglige regler, som du har lært udenad, men du skal ikke bekymre dig. Det er nemt at lære, hvordan man bruger ojalá, når først det er forklaret. Faktisk er du sikkert allerede bekendt med dets betydning! Ojalá er et spansk ord med arabisk oprindelse; det har den samme betydning som “Inshallah” i nogle anvendelser. Du vil høre dette ord blive brugt meget, så bliv ved med at øve dig på det med dine hacks til forbedring af spansk, indtil du har lært det udenad.
Hvordan man bruger ojalá på spansk
Spanskmænd bruger ofte ojalá som et svar med ét ord. Det spanske verbum ojalá kan oversættes til “jeg ville ønske”. Det kan også oversættes til “så vidt Gud vil”, ligesom Inshallah på arabisk. Normalt, når det siges som et svar, indebærer ojalá, at du ønsker dig noget, men at det er meget usandsynligt, at det sker.
Din ven har lige inviteret dig til en fest. Hvordan kan du bruge ojalá som svar?
For eksempel spørger en af dine venner, om du vil deltage i deres fest tirsdag aften. Det er en hverdagsaften, så du skal nå at sove til skolen næste dag. Alligevel ville du ønske, at du kunne tage med! Du svarer på deres invitation ved at sige “Ojalá”. Med det ene ord afviser du invitationen og beklager, at du ikke kan komme. Det er som at sige: “Ugh, jeg ville ønske det!” Ved at bruge ojalá på spansk får du dine ord til at multitaske, idet du siger to ting med kun ét ord.
Sådan bruger du ojalá plus konjunktiv
Når du bruger ojalá i en sætning, ligner det meget de spanske verber esperar eller desear. Du ønsker dig noget! Derfor er sætningsstrukturen for ojalá som følger: ojalá + konjunktiv ELLER ojalá + que + konjunktiv. Nogle spansktalende insisterer på, at “ojalá que” er ukorrekt, men begge former bruges almindeligvis på spansk. Vær ikke bange for at lave en sætning med begge formater.
¡Ojalà que no nos quedemos nos quedemos sin dinero!
For eksempel vil du sige: “Jeg håber ikke, at det regner!”. På spansk kan din sætning se sådan her ud: “Ojalá que no llueva,” eller sådan her: “Ojalá no llueva”. Hvis du ikke er bekendt med konjunktiv på spansk, er du måske nødt til at tjekke nogle læremidler til spansk. Når du har bøjet dit verbum til konjunktiv, kan du hæfte det til sidst i enhver sætning, der begynder med ojalá. Det er almindeligt anvendt i Spanien, så hvis du bruger denne sætningsstruktur, vil det hjælpe dig med at blande dig med de lokale. Kom ud og få lyst!