Ud af de 130 digte i bogen, A Light in the Attic, er her de mest kontroversielle:
Hvordan man ikke skal tørre opvasken
Hvis man skal tørre opvasken
(Sådan en forfærdelig, kedelig pligt)
Hvis du skal tørre opvasken
(‘I stedet for at gå i butikken)
Hvis du skal tørre opvasken
Og du taber en på gulvet –
Måske vil de ikke lade dig
Tørre opvasken mere.1Shel Silverstein, A Light in the Attic (New York: Harper & Row Publishers, 1981), 12.
MONSTRE JEG HAR MØDT
Jeg mødte et spøgelse, men han ville ikke have mit hoved,
Han ville kun vide vejen til Denver.
Jeg mødte en djævel, men han ville ikke have min sjæl,
Han ville kun låne min cykel et stykke tid.
Jeg mødte en vampyr, men han ville ikke have mit blod,
Han ville kun have to mønter for en dime.
Jeg bliver ved med at møde alle de rigtige mennesker-
På alle de forkerte tidspunkter. 2Ibid, 23.
LILLE ABIGAIL OG DEN SKØNNE PONY
Der var en pige ved navn Abigail
Der kørte en tur
på landet
med sine forældre
, da hun fik øje på en smuk grå og hvid pony med sørgelige øjne
Grå og hvide.
Og ved siden af den var der et skilt
, hvorpå der stod,
FOR SALE-CHEAP.
“Åh,” sagde Abigail,
“Må jeg få den pony?
Må jeg ikke nok?”
Og hendes forældre sagde,
“Nej, det må du ikke.”
Og Abigail sagde,
“Men jeg MÅ have den pony.”
Og hendes forældre sagde,
“Nå, men du kan få en dejlig butter pecan
Ice cream cone, når vi kommer hjem.”
Og Abigail sagde,
“Jeg vil ikke have en butter pecan
Ice cream cone,
Jeg vil have den pony-
Jeg MÅ HAVE den pony.”
Og hendes forældre sagde,
“Vær stille og hold op med at brokke dig-
Du får ikke den pony.”
Og Abigail begyndte at græde og sagde,
“Hvis jeg ikke får den pony, så dør jeg.”
Og hendes forældre sagde: “Du dør ikke.”
Ingen børn er endnu nogensinde døde af ikke at få en pony.”
Og Abigail havde det så dårligt
at da hun kom hjem, gik hun i seng,
og hun kunne ikke spise,
og hun kunne ikke sove,
og hendes hjerte var knust,
og hun DØDTE-
alt sammen på grund af en pony
som hendes forældre ikke ville købe.(Dette er en god historie
til at læse for dine forældre
når de ikke vil købe
dig noget, du ønsker dig.)3Ibid, 120.
DAMERNE FØRST
Pamela Purse råbte: “Damerne først”
Skubber sig foran i køen til isen.
Pamela Purse råbte: “Damerne først”
Henter ketchuppen ved spisetid.
Kom op i morgenbussen
Hun skubbede sig forbi os alle sammen
Og der blev et skænderi eller et slagsmål eller et skænderi
Når Pamela Purse råbte: “Damerne først.”
Pamela Purse råbte: “Damerne først”
Når vi tog på jungletur.
Pamela Purse sagde, at hendes tørst var værre
Og slugte vores vand, hver en slurk.
Og da vi blev grebet af den vilde vilde bande,
der bandt os sammen og fik os alle til at stå
på en lang række foran landets konge-
En kannibal kendt som Fry-‘Em-Up Dan,
CLARENCE
Clarence Lee fra Tennessee
Lelskede de reklamefilm, han så i fjernsynet.
Han så med store troende øjne
og købte alt, hvad de reklamerede for –
Creme, der fik hans hud til at føles bedre
Spray, der fik hans hår til at se mere vådt ud
Blegemiddel, der gjorde hans hvide ting hvidere
Stilfulde jeans, der sad meget strammere.
Tandpasta til hans huller,
Pulver til hans hunds lopper,
Lilla mundskyl til hans ånde,
Deodorant til at stoppe hans sved.
Han købte hver eneste kornsort, de præsenterede,
Købte hvert eneste spil, de opfandt.
Så en dag kiggede han og så
‘En helt ny Maw, en bedre Paw!
Ny, forbedret på alle måder –
Hurtigt, bestil din i dag!’
Så, selvfølgelig, vores lille Clarence
Sendte afsted efter to helt nye forældre.
De nye kom med morgenposten,
De gamle solgte han på et loppemarked.
Og nu har de det alle sammen godt:
Hans nye forældre behandler ham sødt og venligt,
Hans gamle arbejder i en gammel kulmine.
Så hvis din mor og far er onde,
og tvinger dig til at spise dine limabønner
og tvinger dig til at vaske dig og lade dig vente
og aldrig lader dig blive sent oppe
og skriger og skælder og prædiker og surmuler,
så betyder det bare, at de er ved at være udmattede.
Så send bud efter to helt nye forældre
og du vil være glad som lille Clarence.5Ibid, 154.
KIDNAPPED!
I morges blev jeg kidnappet
af tre maskerede mænd.
De stoppede mig på fortovet,
og tilbød mig noget slik,
og da jeg ikke ville tage imod det
greb de mig i kraven,
og fastgjorde mine arme bag mig,
og skubbede mig ind på bagsædet
af denne store sorte limousine og
bandt mine hænder bag min ryg
med skarp og rusten tråd.
Så de gav mig et bind for øjnene
Så jeg ikke kunne se, hvor de førte mig hen,
og stoppede mine ører til med vat
Så jeg ikke kunne høre deres stemmer.
Og kørte i 20 miles eller
mindst i 20 minutter, og så
slæbte de mig fra bilen ned til
en kold og beskeden kælder,
hvor de satte mig i et hjørne
og gik ud for at hente løsesummen
og efterlod en af dem til at bevogte mig
med et haglgevær rettet mod mig,
bundet siddende på en skammel…
Det er derfor, jeg kommer for sent i skole!6Ibid, 159.
De har sat en bh på en kamel
De har sat en bh på en kamel,
Hun var ikke klædt ordentligt på, du ved.
De har sat en bh på kamelen,
Så hendes pukkel ikke kunne ses.
Og de laver andre respektable bukser,
De insisterer endda på, at grisene skal have bukser på,
De vil klæde ænderne på, hvis vi giver dem chancen
Da de har sat en bh’er på en kamel.De har sat en bh’er på en kamel,
De hævder, at hun er mere anstændig på den måde.
De har sat en bh’er på en kamel,
Kamelen havde intet at sige.
De pressede hende ind i den, jeg vil aldrig vide hvordan,
De siger, at hun ser mere respektabel ud nu,
Herren ved, hvad de har tænkt sig med koen,
da de har sat en bh’er på en kamel.7Ibid, 166.
Du vil måske også kunne lide:
Roald Dahls Heksene: De paragraffer, som kritikerne kaldte sexistiske
Hvorfor beskyldte feministiske kritikere Dahl for at være kvindefjendsk? I sin indledning skrev Dahl, at “alle hekse er kvinder”
BOG: Heksene
A Wrinkle in Time: Er den blasfemisk eller for kristen?
To grunde til, at Madeleine L’Engles bog blev anfægtet af religiøse konservative
BOG: A WRINKLE IN TIME
Endnotes