Barvy v arabštině – nejpoužívanější slova v každodenní konverzaci

26.srpna

Již dříve jsme zveřejnili články týkající se nejběžnějších základních arabských slov. Mohli jste se také podívat na příspěvek o nejdůležitějších základních arabských větách. Pokračujme v našem seriálu o základech arabštiny. Jedním z nejčastěji hledaných slov budou v arabštině barvy. Barvy hrají v arabské kultuře velkou roli, od náboženství a víry až po literaturu. Některé barvy jsou nabité symbolikou.

Začněme tedy s názvy barev v arabštině.

Černá v arabštině – Aswad – أسود

Černá je často spojována s problémy souvisejícími se zlem nebo se vším, co je pro lidstvo nepříznivé. Představte si, že na pohřbu budou všichni v černém. Nebo například Arabové tuto barvu někdy zmiňují ve výrocích. Někteří by řekli, že člověk s černým srdcem (aswad al-qalb) je ten, kdo je plný nenávisti; černě žijící (aswad al-kabid) používali staří Arabové pro označení silně nepřátelských nepřátel.

Bílá v arabštině – Abyad – أبيض

Na rozdíl od černé je bílá spojována se světlem, mírem, čistotou nebo i přírodními předměty jako mraky, voda, vzduch, bavlna. Bělostné srdce (abyad ul qalb) symbolizuje člověka, který má bílé srdce (čisté srdce).

Modrá v arabštině – azrak – أزرق

Stejně jako mnohé na Západě má modrá v arabštině stejné konotace i v arabském světě. Představuje barvu oblohy, moře. Díky tomu se její význam rozšiřuje i na božství. Nicméně i když je modrá barva v arabštině spojována pozitivně, má nejvíce rozšířených a abstraktních negativních významů. Někdo s modrým špičákem (nabuh azraq) by mohl znamenat člověka podobného lišce, který je obratný v klamání. Pokud někdo řekne „modří démoni si hrají před mýma očima“, může být někdo ve stavu extrémního hněvu.

Zelená v arabštině – Achdar – أخضر

Barva má v arabské kultuře pozitivní význam, neboť symbolizuje pravdivost, dobrotu, růst, harmonii, zdraví a bezpečí. Zdá se, že barva zelených rukou (alajádí al-chadra) se pozitivně používá k popisu úspěšného zahradníka; vše, co zasadí do země, dobře roste. Zelená ruka je také spojována se štědrostí nebo penězi.

Žlutá v arabštině – Asfar -أصفر

Primární význam této barvy je spojován s přírodou. Představuje barvu slunce, podzimu a pouště. Také vyvolává představu drahého kovu zlata. Rozšířenější abstraktní významy jsou však často negativní. Žlutá tvář (wijh-asfar) označuje někoho, kdo je nemocný. Žlutý list (waraqa-safra) může být použit pro označení staršího člověka, u něhož se v důsledku nemoci očekává, že brzy zemře.

Červená v arabštině – Ahmar – أحمر

Přestože je červená barva spojována s láskou a růžemi, je většinou naplněna negativní symbolikou. Může vyvolávat pocity hněvu. Může být také vnímána jako barva těžkostí a nebezpečí. Také může být spojována se zlem. Červená smrt (almawt-alahmar) může být také použita k označení jakéhokoli extrémně bolestivého onemocnění, jako je ledvinová kolika, vražedná smrt, těžká smrt nebo jakékoliv těžkosti, do kterých se člověk může dostat.

Růžová v arabštině – Zahri – زهري

Růžová nemusí mít v arabské kultuře nutně konotaci, protože nepatří mezi hlavní barvy. Nicméně má s ní pozitivní asociace.

Oranžová v arabštině – Bortoqali – برتقالي

Stejně jako růžová nemá oranžová zvláštní význam, ale je také vnímána pozitivně.

Purpurová v arabštině – Bbanafsaji – بنفسجي

Je to další jasná barva, proto je považována za barvu, která dodává pozitivní vibrace. I když někteří tvrdí, že fialová je barvou královské rodiny. Je to dáno tím, že v minulosti bylo velmi těžké ji vyrobit. Fialové oděvy si mohli dovolit pouze lidé z královských rodů.

Hnědá v arabštině – Bonni – بني

Tato barva opět mnoho neznamená, i když je považována za barvu světlého spektra. Dříve však byla hnědá spojována s černou. U starých Arabů se červená někdy používala pro označení bílé barvy a označovala ne-Araby, zatímco černá se používá pro označení Arabů. Protože Arabové bývají hnědé barvy, označují se jako černí, a protože nearabové bývají bílí, označují se jako červení.

Zlato v arabštině – Thahabi – ذهبي

Zlatá barva nemusí mít nutně svůj zvláštní význam, kromě toho, že je spojována s drahým kovem, tedy s bohatstvím. Je silně spjata se žlutou barvou, stejně jako jsme se o ní zmínili dříve.

Stříbro v arabštině – Feddi – فضي

Stříbro je vedle zlata dalším drahým kovem a souvisí také s další barvou, bílou. Na svatbě mají nevěsta a ženich před sebou položeno 7 bílých věcí. Jednou z nich by měly být stříbrné bílé mince.

Šedá v arabštině – Ramaddi – رمادي

Na druhou stranu má šedá negativní konotace, protože je považována za tmavší barvu. Svým významem se blíží černé barvě.

Jak vidíte, není tolik rozdílů ve významu barev v arabské a západní kultuře. Může se lišit způsob, jakým se používají ve výrazech nebo idiomech, nebo předměty, které mají tuto konkrétní barvu, mohly být používány při různých rituálech nebo zvycích. Celkově si myslíme, že si každý může čas od času dopřát trochu symboliky, která by vám pomohla více proniknout do arabské kultury.

Stáhněte si aplikaci:

https://kaleela.page.link/SMART

.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.